In addition to the
lack of food, fuel such as coal and wood was of great value in the ghetto.
In the villa section where my school friend Juda Cytryn lived, there were
many young pine trees. Juda and I were cutting down one of these trees,
when a Jewish policeman suddenly appeared and interrupted our work. He
grabbed our axes and led us to the police station, which was located nearby.
Inside the station they wrote up a report and warned us that our parents
would have to be responsible for what we did. I did not mention to them
that I was already an orphan. However Juda and I did not pay much attention
to their threats. A few days later, we cut down another tree, this time
without any interruption. The winter of 1941-42 was exceptionally cold
and hard to bear by the Jewish population of the enclosed ghetto. Cold,
hunger, and the still spreading typhus epidemic cut short the lives of
many. In this gloomy environment I walked around alone, still reliving
the loss of my mother. Despite my emotional difficulties, and in the wintry
weather, I began anew to walk into the villages in search for food. This
probably saved me from becoming psychologically unstable. Finding myself
again outside the ghetto, I was forced to concentrate all my attention
and energy on fulfilling my dangerous task, and was thus saved from the
sadness and despair caused by the death of my Mother. So whenever the
weather allowed, I walked along the Lublin highway to the various villages.
I posed as a Polish
Catholic youth wandering from village to village in the countryside. There
was no way I could tell anyone that I was an orphan or to confide feelings
of despair and pain.
After my illness,
I was pale and thin, but nobodypaid attention to this change. It was
quite the opposite. In some villages the farmers offered me to come and
work for them in the spring to take their cows out to pasture, and even
promised me "solid wages". These proposals I indeed took advantage
of in the spring, but in an entirely different location. In the meantime,
I tried as much as I could to prolong my staying in the villages, away
from the ghetto. As I said, I did not have any difficulty in obtaining
night accommodation from the village administrator. I also learned to
ask for more money or goods than I was offered in exchange for the articles
I sold. Also, because of the winter and bad weather, I was often forced
to remain in the villages for longer periods of time. When I finally returned
to Otwock, I again felt that I was left without anyone close. I felt an
emptiness, and could not find a place where I belonged.
When I returned to
Otwock ghetto during the winter months of 1942, I stayed at the house
of my schoolmate Juda Cytryn where I found comfort.
I can say that the
Cytryns became like a family to me. The food I used to bring from
the village, I handed over to them.
Juda had a younger brother, Szmulek,
and a sister my age named Baila. During the summer, when Juda was away
at the work camp, I took Baila and Szmulek with me several times to the
villages. On the road, I taught them how to exchange the things they took
with them for food. Both of them looked "Aryan" and their Polish
was quite good, and they could have continued like myself in this undertaking.
However, to my great disappointment, they gave up these ventures. Both
Szmulek and Baila, survived the Holocaust, and in 1946, they left Poland
for Palestine (according to the Book of Survivors in the Jewish
Historical Institute in Warsaw, Poland.).
I continued my dangerous
occupation wandering constantly in the country visiting various villages,
thus living in two entirely different worlds.
Officially I still
had my house in the main ghetto, near the Marpa Sanatorium. I seldom went
there, but stayed in the villa ghetto on Dluska Street, Number One, where
the Cytryns lived. But most of the time, I was on the road, wandering
from village to village, back and forth from the ghetto: really, I lived
nowhere.
I began to wonder
if these dangerous trips from the ghetto to the villages and back made
any sense. For a short time, I found comfort at my friends house.
How comforting it would have been to be with relatives. How I longed to
be with those who really had empathy for my situation, who knew the people
whom I had lost. What was I supposed to do by myself in the Otwock ghetto?
After thinking it over, I decided to leave Otwock for Dubeczno, a town
near Wlodawa by the Bug River, where my uncle lived. I only knew that
town from the map, the correspondence of my parents with my uncle, and
by a couple of photographs we had at home. It was on these bits of information
I pinned my hopes, that by joining my uncle and his family I would change
or improve my lot. I also thought that maybe there was no ghetto in that
town. I felt that the farther I could get from the ghetto, the better
my chances to live.
I found out how to
get there from the head of the train station in one of the villages, which
I visited. A train to Chelm, in the Lublin area, passed by this station
and stopped there briefly every day. After getting this information, I
quickly decided to actualize my plan. At the end of March or beginning
of April 1942, I said good-bye to my dear friends, the Cytryns,
who treated me like their own.
While I knew ways
to get in and out of the ghetto, I wasnt going to risk being captured
by leaving Otwock from the railway station, or being checked out when
buying a ticket. Instead, I hiked out of town to the village station where
I got the information from the station- master, and I boarded the train
there.
The journey to Dubeczno,
including the change of trains in Chelm, and stops on the way, took 24
hours. This was not a pleasure trip. Jews were forbidden to use public
transportation. The journey seemed endless because I fully expected the
German gendarmes to check the passengers. I did not sleep, or if I did,
I could not distinguish my nightmares from my conscious fears. Luckily
no German gendarmes checked this train.
I arrived without
any problems at the last station before Wlodawa, because the train wasnt
going any further, and I had to continue to my destination on foot. It
was nearly evening and through a heavy mist we could see the city slowly
become more visible. Together with other passengers I marched for some
time until we reached Wlodawa. It was dark, and I was afraid to walk the
streets to find some of my other relatives that lived in town of Wlodawa.
I decided to go directly
to my uncles. I began to inquire for the directions to the road
going to the town of Dubeczno, and finally a passer-by pointed me in the
right direction. Surrounded by darkness in the midst of nowhere, on the
outskirts of a city, I felt insecure and tired, with all the dangers that
threatened a Jew at the end of March 1942. I knew I was at the outskirts
of Wlodawa, but where? How could one walk in the dark of night to an unfamiliar
destination? So I decided to look for night lodging by the method I used
in my previous wanderings in search of food in villages around Otwock:
to get the village administrators assistance.
I must stress that
no matter whether this way of spending the night in a village existed
already before the war, or was ordered by the Germans, this was for me
as if "heaven-sent", because it provided me with the possibility
to move around outside the ghetto. Without this opportunity, I would not
have been able to go anywhere.
As I was looking
for such a village administrator outside of Wlodawa, I found myself on
a road where there were only isolated farmhouses, far away from each other.
These houses were
more like shacks with thatched roofs. I went into one of these houses
and bravely asked directions to the village administrator. I added that
the reason I was looking for him was to obtain a note for a nights
lodging at any farm because I was stranded.
I was offered night
lodging outside Wlodawa, in a house like this with a thatched roof, on
my way to my uncle's in Dubeczno.
The farm occupants
were friendly and seemed glad to have a guest, and laughed at the very
official way I was going about trying to get a nights lodging. They
said that the village administrator lived a long way off, and because
it was already dark, "You may stay the night with us - you dont
need a piece of paper, you may sleep here". Of course they asked
me a lot of questions over supper and in my exhaustion I dreamed up answers
almost naturally, and my reward for telling half-lies was a warm bed and
a hot breakfast the next morning.
Such hospitality,
and kindness from strangers? Would they have acted in the same way had
they known I was Jewish? Or perhaps I should say, could they have acted
the same way, since the Germans were not only shooting Jews outside the
ghetto, but also any Poles who were found assisting Jews. I had seen some
posters on the train equating Jews with lice and typhoid, which were supposed
to incite hatred and disgust among the Poles toward Jews.
After breakfast I
thanked my hosts for their hospitality, and struck out for the little
town Dubeczno. I walked a whole day to reach my destination, but it turned
out to be a short stop in my wanderings.
Dubeczno looked surprisingly
like a village, not a town, except that a huge industrial chimney marked
the local glass factory. As well, one could smell in the air and almost
feel on the cheeks the smog from the burning of peat. Of course, in the
town everyone knew one other, and I was told where I could find my uncle
Nachum Rottenberg. His house was located on the very edge of town, close
to an irrigation ditch. This section of the town was called "Argentina."
News that a relative
of Nachum had arrived spread quickly, as it usually does in a small place,
and by the time I knocked on my uncles door, many neighbours had
shown up. Among them was a Jewish family which was displaced from Lublin
at the beginning of the occupation. The Nazis had thrown them out of their
home in downtown Lublin quite early on in the war. I actually thought
them to be lucky to be in Dubeczno, where the ravages of war had not reached
them, and the Jews lived relatively peacefully.
That there was no
ghetto in that little town was the most important thing, and therefore
no hunger like in other places. At that time in closed ghettos such as
Otwock, Warsaw, etc., people were starving and in the Spring of 1942,
the Jews in Dubeczno were still eating potatoes and vegetables from their
own gardens. In Dubeczno, as in Kolbiel near Otwock, the Jews were only
forbidden to leave the town, but were not confined in a ghetto. So not
far from the death camp Sobibor, that was being erected at that time,
the Dubeczno Jews lived in peace, for the time being.
How could they know
that their fate had already been decided at the infamous Wannsee Conference
held on January 20, 1942. According to a decision adopted at this Conference
regarding the Final Solution of the Jewish Question, the
Jewish population of Europe was deprived of all human rights and were
sentenced to death, without reprieve. In Dubeczno it would become a reality
later that year in October. But how could the Dubeczno Jews know this?
Meanwhile every male adult was obligated to work in the glass factory
one day a week, without pay of course, and as in other parts of Poland,
they had to turn over their furs to the Nazis.
In the beginning
of the typhus epidemic only farmers in the villages were stricken. Slowly
the sickness was carried over to Dubeczno. This was the situation when
I arrived there and met my uncle for the first time. He was older than
my mother, but this does not mean that he was more sensible. What amazed
me was that my unexpected arrival seemed to be for my uncle and his family
a quite unpleasant surprise. They greeted me with coolness and indifference.
I poured out to them
my account of life in the closed Otwock ghetto, of the deaths of my parents,
of my survival by sneaking out of the ghetto and exchanging clothes for
food by pretending to be a Polish Catholic boy. True, my uncle expressed
his sorrow and somehow mourned the loss of his sister, my mother. But
he did not mention the death of my father at all.
My uncle seldom bothered
about me, and thus I found myself in Dubeczno without anyones care
and without anything to occupy myself. After a while I found myself in
a kind of lethargy. Where I expected relief, I found uneasiness. To make
matters worse, my cousin, who was the same age as I was, had a caustic
sense of humour and was extremely sarcastic. I found it unbearable and
I knew I had to leave my uncles house.
During a time of
stress, the situation often dictates conduct and sometimes decisions spring
up of their own accord. Like before, in Otwock, when I had decided to
leave and go see my uncle; this time I decided again to leave the unpleasant
house of my uncle in Dubeczno and find a farmer who would hire me to take
his cows to pasture. I was offered such a position before, by peasants
in the villages near the Lublin highway, around Kolbiel. What I then had
turned down now seemed to be of immense value, a chance to earn my own
living in a real job. I decided to act on this plan as soon as possible.
So I made secret journeys from my uncles house out into the countryside
- every day I ventured to a different village. Some of the villages around
Wlodawa and Dubeczno were settled by Ukrainians and Bielorussians. In
the beginning I was not aware of this. For instance, in the villages in
the Warsaw area the peasants speak with a special Mazur dialect. This
led me to believe that the way the farmers spoke around Dubeczno was also
a local dialect.
Once, while inquiring
for work, I had a dangerous experience. It happened in a nice, newly built
looking village, entirely different from the other villages, where most
of the cottages had thatched roofs.
How could I have
known that this was a new settlement of German colonists? I was glad to
come to such a nice looking village and hoped to find work there. Even
before, in search of food, I preferred to visit the well-kept houses first.
But this time disappointment awaited me. When I entered one of the cottages,
I saw a young officer in German air force uniform and a woman, the owner
of the house. I turned to her, explaining that I was looking for a place
to work taking the cows to pasture. The woman looked at me attentively
and smiled as if she had discovered something. When I began to answer
her question about where I came from, she interrupted me and said: "You
are from Argentina. Run back to your home and dont come here anymore."
She announced bluntly to the German officer who was sitting nearby on
the bed, "He is a Jew". The officer reached for the holster
with the pistol that was lying on the table, but the woman asked him to
leave me alone. And she repeated to me that I should run home. She did
not have to say it again; I ran back to Dubeczno.
The part of Dubeczno
where my uncle lived was called "Argentina" . It so happened
that soon after my arrival, my uncle was forced to sell his cow, because
he could not feed her. The cow was a good milking animal. Many farmers
showed up at the public auction and the woman who told me that I was from
Argentina had probably been there. This incident did not discourage me
from continuing to look for work so that I could leave my uncles
inhospitable home.
One day I found myself
in a village named Kozaki, about 8 km. from Dubeczno. Before the village
at the crossroads there stood three crosses: one Catholic and the other
two of the Greek Orthodox faith. Of course at that time I could not differentiate
between the crosses, as I could not differentiate between a Polish farmers
dialect and the Ukrainian spoken language. Walking through the village,
I passed by a house where a man came out, and we began a conversation.
I told him that I was looking for a job tending cows during the summer.
He started asking questions. When he heard I was from near Warsaw, he
told me that in the village there was another boy from Warsaw who worked
for a farmer, and told me where to find him. More importantly, he offered
me work for the whole summer by taking his cows to pasture. I had finally
found what I was looking for. He didnt offer me any fees for my
services, nor did I ask to be paid, because all I cared about was being
able to leave behind my uncles family, especially my sarcastic cousin.
As soon as I returned
to my uncles, I told him that I had decided to leave, the reason
being that I would prefer to be hired in service as a herdsman. Shortly
after that I reported to the farmer for the agreed upon work.
So in the spring
of 1942 I entered a world, which was unknown to me, the world of a servant-herdsman
in the village of Kozaki. It was a way of life in which I encountered
many dangerous adventures and which would not end until May 1945.
In the beginning,
as the grass hadnt sprouted yet, I tended the cows on the heather
in the young forest. There I met a Russian soldier who escaped from a
prisoner of war camp near Wlodawa. The area had a large Ukrainian and
Bielorussian population and the escapees found help among them, as they
provided lodging and care in case of sickness. In the winter of 1941-1942
there was a typhus epidemic in the area, and the master of the house where
I worked kept a few of the sick, escaped prisoners. One of them was the
soldier I met in the bushes where I pastured cows.
The son of my employer,
a soldier in the Polish Army, was a war prisoner in a German camp. My
employer used to send food packages for the Russian with me to the forest
hideaway, saying; "Maybe somebodywill also help my son, wherever
he is". After awhile, I did not see the Russian soldier/escapee any
more.
The village was set
among open meadows and young forests where I tended the cows at the beginning
of my service. Later on when the grass grew, I tended the cows on the
common pasture together with other village boys. There I listened attentively
to their Ukrainian speech and soon I began to talk with them in their
language.
The attitude of my
master toward me was quite friendly at the beginning, and I thought that
I would remain with him for a long time. It turned out however, that it
was easier to pretend to be a Polish Catholic boy, when I had been wandering
in the villages near Otwock in search for food as I usually had only stayed
in farmers houses overnight. It was entirely different to be in
steady service and above all with a Ukrainian. This was in the early stages
of my new occupation and consequently I often did not behave according
to custom. I also did not possess any identification document and when
I agreed to the conditions of my employment I made several basic mistakes.
As a result, the farmer figured out my identity right away, but he did
not disclose it to me in the beginning.
It wasnt long
before I realized the mistakes I had made when I arranged for that job.
Who would not ask to be properly paid for his services? I told him that
I came from the district of Warsaw. Surely it could only be a Jew on the
run, from the vicinity of embattled Warsaw. The other boy in the village
whom the farmer had mentioned as coming from Warsaw, was also Jewish,
with the same idea as I had had: to find refuge in a Christian village
where no one would think of finding a Jew. When I told the farmer I had
been staying with my uncle in Dubeczno, the old farmer knew right away
I was Jewish. Thus my playing the role of a Polish boy was not too convincing.
Perhaps because there was no ghetto in Dubeczno, and the peasants could
freely travel there, the old farmer was not afraid to keep a Jewish youngster
on his farm, especially a Jew who did not look like one. Finally, after
keeping me on for several weeks, he told me that he had guessed what my
background was. Of course, he took precautions by telling me not to say
who I was to anyone. However, stories of how the Germans dealt with the
Jews circulated among the local population, but at that time he didnt
tell me the grisly details which I later heard from the farmers
wife.
Meanwhile, everything
seemed to be going well, at least in the beginning. I trusted my hosts.
I even told them about some of my experiences in the Otwock ghetto; my
hosts were greatly moved by my stories and treated me well. So I hoped
to remain at this farm for a long time as I was adjusting to my new occupation
as a herdsman. On the other hand, at times I felt that this was really
just survival - almost on a primitive level - there were no books, no
playing, and no sense of adventure or accomplishment.
From the moment that
I began to tend the cows of the farmer, I did not have any contact with
my uncle in Dubeczno. Although the village Kozaki was only eight kilometres
away, it was surrounded by bush and meadows. Since I had started my duties
as a herdsman I hadnt walked beyond the village of Kozaki. Consequently,
I had no knowledge of the liquidation of the ghettos being carried out
by the Germans with the aid of special Ukrainian units in the big cities.
In my childish mind I thought that if the Jews were not in a ghetto then
things were all right. Not only Dubeczno, but I remembered Kolbiel, a
town not far from Otwock, another town I had visited where the Jewish
population did not seem to suffer persecution and hunger as they did in
Otwock. So I had a relatively pleasant time as a herdsman in the village
of Kozaki.
Once, during lunch-time
while I was leading the cows back home from pasture, I saw a bicycle in
the yard leaning against the house. It didnt take me long to get
on that bike and start to circle around the enclosure. Behind me I could
hear the farmers wife shout out: "Look, he can even ride a
bike, surely hell survive these evil times". Then she beckoned
me to go over to her, and whispered to me: "Listen, dont tell
anyone in the village who you are, so that no one can betray you in the
event that the Germans, or police arrive."
"Did you know
the Germans are putting Jews into trucks and gassing them with carbon
monoxide?" Under her breath she said something about avoiding extermination
but I didnt know what she meant. That was the first time I heard
of the Nazis mass killings, but did not clearly grasp the seriousness
of what she was saying as it seemed quite unbelievable.
The next day, when
I met Jurek on the pasture, the Jewish boy from Warsaw who also was serving
as a herdsman, I told him what the wife of the farmer had told me and
what she had advised. He, too, didnt know or understand what carbon
monoxide or killing the people in the trucks meant. He seemed scornful
of the farmers wife, and said: "You think everyone in the village
doesnt know youre a Jew? You see what kind of stories she
is inventing? That is exactly why she is not to be trusted." Yet,
how could we know whether these stories were fabricated or true?
Jurek had run away
from the Warsaw ghetto one year earlier and, like me, had found his way
to the village Kozaki in 1941. He, too, was working for room and board.
Every time the police came to the village he would run away. He was told
by his farmer that if by some accident he were caught, under no circumstances
should he tell by whom he was helped and where he was staying. Once, in
the middle of winter, when he had heard that a policeman had come to a
neighbours house, he ran into a field without wearing his boots,
only in his socks. He told me that when he returned his feet were frost-bitten
so that he could scarcely walk, much less run.
It struck me as strange
that the farmer had not told me what I should do in case I was spotted
by the Germans or the local police. Luckily, during my stay there from
April through July 1942, nobodycame. Also, none of the inhabitants of
the village, Ukrainians or Poles, informed of Jureks or my existence.
It seemed that there
were no informants in this village, or that their hatred of the German
occupants prevailed over their anti-Jewish sentiments.
My life in Kozaki
was limited to the short path from the farm to the pasture where I spent
all day tending the cows. At night I slept on the hay in the barn. This,
indeed, was why I didnt know what was happening all around me. I
did not encounter any danger, and I enjoyed the company of the other boy-herdsmen.
I had also started to like my new occupation as a herdsman.
I was looking after
the farmers cows, not only on the pasture where they were grazing
with other cows from the village, but sometimes I also went with them
to different places, particularly to narrow patches in between crops in
the fields, or in between crops close to the farm. One day I was with
the cows not far from the farmhouse, on a narrow path between the corn
fields where there was plenty of nice green grass, when one of the stubborn
cows insisted on going into the corn. Just then the farmers wife
happened to show up to pick up something from the garden. I hit the cow
with a whip to get her back onto the green grass at that very moment.
The woman started to swear at me in a vulgar manner and yelling: "How
dare you hit my cow with a whip? Ill put a rope on your neck and
deliver you to the Germans!"
What was I supposed
to do? How else could I herd the cows without a whip? Wasnt I trying
to protect her crops? I had always thought she liked me but to my surprise,
at noon time, when I came back with the cows from the pasture, she went
on about the incident and repeated her threat of delivering me to the
Germans. I couldnt answer her back but her daughter-in-law Paszka
came to my rescue and said "Please leave him alone! At least let
one of them remain alive to carry on the race!" I wasnt sure
if the woman was going to realise her threat, and her words forced me
to decide on a new course of action.
I asked myself, why
did I deserve such rage? I didnt like what I had heard, and that
incident ended my stay in the village Kozaki. That same afternoon when
the cows were in the pasture, I told Jurek what had happened. He then
reminded me about our previous conversation in which he warned me not
to trust the farmers wife, and then I thought that he had been right.
For hitting her cow in order to prevent it from damaging the corn, this
woman was able to consider handing over a Jewish boy to the Germans, knowing
very well what would then happen to him. I made a decision quickly.
I told Jurek that
I had to go away and look for another place in some other village. The
next day in the morning, I led the cows out, this time to the meadow,
and left them there. Then I walked ahead to the roadway hoping to soon
find another place of work. A job was the only possibility for me to survive.
However, I was naive and not familiar with the village customs of hiring
a shepherd for the summer. First of all, farmers who were hiring someone
for that purpose would do it before the start of the summer season. They
would also use their own children to tend the cows or would hire the children
of poor neighbours.
These youngsters
spent their whole summers tending the cows of their neighbours, or went
into service to other villages. But for me at that time, in the middle
of July 1942, my whole existence depended on finding work. I decided to
make every effort that my new employer should not learn my identity.
I thought that I
was the only one looking for employment. In 1941 and 1942 many young Jews
wandered from village to village, offering their services in exchange
for room and board. The peasant farmers knew who they were, and for some
time took advantage of their help, just as the farmer in the village of
Kozaki benefited from my situation.
I arrived soon in
a large village and began my search for work. As it was mid-summer nobody
was home, because they were working in the fields. When I did find someone
they did not require my services. I did not have better results in any
other villages. I was tired and worried. At night I found places to sleep
in the haystacks in the meadowland and during the day I walked from village
to village without any success.
One day, I climbed
on a cart for a while which was passing by. When I told the owner of the
cart that I was looking for work, he provided me with some valuable advice
on how to proceed. He told me also that it wouldnt be easy. It was
mid-summer and farmers had already fixed themselves up with herdsmen for
the season. He advised me how to reach the village of Berczewo where I
might find employment. As we were parting he pointed out the way to the
village of Berczewo and he turned off the road at his field. I went ahead
towards the village he had told me about. By the road were farmhouses
far apart from each other, and I decided to turn into the next one that
I came to. I was fortunate, for they did need someone. It seems their
previous hired hand had suddenly left without explanation, they said,
leaving the cows in the field. There I was, three days after leaving Kozaki,
employed again as a herdsman with a roof over my head. Except that this
time I acted wisely and did not tell them I was from Warsaw, as I had
done in Kozaki, but said I was from Dubeczno where my mother lived. As
well, I asked for a fee for my services, and they agreed.
The owners of the
farm were a young couple who had recently married. Their uncle who lived
with them, managed the farm and was the one who hired me as a herdsman.
During the day I tended the cows in the pasture and in the evening I helped
out by looking after livestock on the farm.
After about two weeks
had, passed the uncle of the farmer asked me if I would agree to stay
with them for a whole year and do various tasks around the farm in the
winter. Naturally, I agreed, but then he told me that if I were going
to be a permanent farm labourer I would have to register with the village
administrator. I would have to go home to Dubeczno on a weekend to get
my birth certificate, which would be required for the registration.
It was one thing
to tell that I was born in Dubeczno, and to tell stories about my background
as long as I did not have to provide proof by way of a document. To be
able to register I needed a Catholic birth certificate, which I did not
possess. Thus, I had no choice but to leave the place and look for work
again. The next morning I left after taking the cows to pasture. I felt
sorry to do it, because I was losing a roof over my head again. I dont
remember the name of the village anymore, or the farmers with whom I stayed
and who I left after a short period of time, then hounded by the fear
of being discovered. It was the beginning of August of 1942, and all over
Poland the Germans openly were liquidating the ghettos, one by one.
I was on the road
again, and heading for the village of Berczewo, to which the farmer who
had given me a ride, had advised me to go. Again I was wandering and heading
for the unknown! I speculated, with some hope, that I would find a job
again with some farmer. While walking to Berczewo, for the first time,
I was thinking about how I could obtain a Catholic birth certificate as
I realized that the knowledge of the Lords Prayer and some
knowledge of the basics of the Catholic religion would not be enough to
survive. I was also thinking about the boy who had also left the cows
in the pasture.
How could such nice
people have lost two herdsmen in such a short time? Then it struck me:
the boy who left before me, had the farmer also asked him to register
and show a birth certificate? That would have been the easiest way to
check some one out. If the boy was Jewish, he would have left because
he could not prove that he was a Catholic. The farmer must have been afraid
to be found sheltering a Jew. Once more I realized that my Polish appearance
and pretending to be a Catholic was not enough to survive.
Walking and meditating
I found myself in Berczewo, in front of a house with a sign - village
administrator--Soltys. I recalled that when I was searching for
food in different villages near Otwock, it was usually with the assistance
of the village administrator that I would get night accommodation.
I asked him if he knew someone who needed a herdsman or farmhand. It seemed
as though he was already waiting for my question because he handed me
a piece of paper with a farmers name on it and told me how to reach
him. When I arrived at the farm, which was nearby, only the farmers
wife was at home but she very quickly hired me as a herdsman without asking
many questions at all. I couldnt tell whether she was interested
or whether she was simply discounting whatever I said about myself. It
could be that it was not important to her and, probably, she realized
right away who I was, because similar to my job in Kozaki, she did not
offer to pay for my services. I went to sleep on the hay in the barn and
the next morning I started my duties as a herdsman. The cows looked the
same as those I had accompanied to pasture on other farms, but here, I
would be seeing even more of them. The farmers wife told me that
in this village it was the custom for herdsmen to stay in the pasture
all day long, take their lunch with them and not return to the farm until
dinnertime. For me it did not make any difference. I was happy, I had
food, a place to hide away from problems and the raging war; nothing else
had any meaning for me.
I settled quickly
into this village life. In the pasture in Berczewo, as in other places,
the boys used to get together and tell each other "stories".
They were all about twelve to fourteen years old and talked in Ukrainian.
I felt strangely at ease with many of them and also spoke Ukrainian with
them. In the beginning I did not know that many of the boys from that
group were Jewish.
It so happened that
my stay in that village was short. It was mid August, right after the
harvest. There was a lot of fresh green grass after the crops had been
cut and taken away. During this period the cows grazed in the fields.
One day, I was with "my" cows in the field but because they
didnt know any boundary strips, the cows wandered over to join another
herd which was in the care of a girl who had a small boy with her. After
turning the cows back I approached closer to the children and heard them
talking, but the girl changed the topic of the conversation as I drew
nearer. I had an inkling that we were in the same situation. After several
days I met her again in the field with "her" cows and this time
she was by herself. So I asked her where she came from. She mentioned
a small town in the district of Lublin. I took a chance and started talking
to her in Yiddish, and sure enough she understood. She told me that there
were eight Jewish boys from different towns working in this village. This
was not counting the little boy I had seen with her, who she said was
her brother, but that they found it best not let it be known that they
were related: "So far, it is better this way". Then she asked
me why I had confessed my origin to her. "I can trust you",
I said. She interrupted me and said:
"No! Its
not good! You shouldnt even tell that to me. I am certain that some
day the Nazis will come here and round us up. Theyll beat us until
we are forced to point out others." "Therefore", she said
sadly, "it is better not to know"".
It stuck in my mind
how she rebuked me for my careless conduct. She was a little older than
me and probably cleverer. But even if I hadnt told her about my
origin, would I have remained in this village for long? It occurred to
me that since the farmer for whom I was working had not arranged any fees
for my services, it could be that he had suspected who I was. The situation
had started to appear hazardous to me when I had left the farmer in the
village of Kozaki because of the threat of being delivered to the Germans,
since he had known who I was. I was afraid the situation could repeat
itself and since I was not getting any fees anyway, I quickly made a decision
to leave the village of Berczewo.
One day, later that
week, I got up earlier than usual, left the barn where I had been sleeping
and took a short cut through the fields to once again take my chances.
I passed through several villages but no one wanted my services. I had
a dangerous encounter when I was asking for work as a herdsman. A woman
came right out and said: "Now, at this time of the summer? Only Jewish
boys are looking for farm jobs
" I didnt listen to her
any more, but walked quickly back to the road. I knew that I didn't need
to search any longer in that village.
In the summer of
1942, the number of Polish ghettos being liquidated increased. In some
places, the Germans informed the population of the pending liquidation
of the ghetto in their area. (See Appendix N)
TO THE UKRAINIAN
AND POLISH POPULATION
District and City
of Przemysl.
Information about
evacuation of Jews ordered by the leader of the SS and police for
the District of Krak�w.
I. On Monday the
27.7.1942 will commence the evacuation of Jews in the District and
the town of Przemysl.
II. Any Ukrainian
or Pole, who by any means endeavours to obstruct the action of evacuation
of Jews will be shot.
III. Any Ukrainian
or Pole who will be found in the Jewish Quarters plundering Jewish
apartments/flats will be shot.
IV. Any Ukrainian
or Pole who will try to hide a Jew or help him to hide will be shot.
V. Obtaining Jewish
property for money, or without is prohibited
Infringement of this
order will be punished with most strict severity.
Captain of the Civic
Guard
Dr. Heinn
(Full
name illegible on original document)
ANNOUNCEMENT
(See Appendix O)
To carry out
the order of expulsion of Jews from Wieliczka ordered by the leader
of SS and the Police for the District of Krakow, I am announcing the
following:
1. On the 27.8.1942
starts the expulsion of the Jews in Wieliczka.
2. Any Pole
who by his actions in whatever form would hinder or impede the carrying
out of expulsion or would try to help the Jews will be shot.
3. Any Pole
who during the expulsion or after it will take in a Jew, will hide
him, or help him, will be shot.
4. Any Pole
who without permission will enter an apartment or flat of displaced/
expelled Jews will be shot.
5. Standing
in the streets during the actions is prohibited. The windows must
be closed.
6. Individuals
who since 15.8.1942 obtained from Jews any objects whatsoever for
money or without payment must return them before 1.9.1942 to the designated
Mayor, or to the head of the Municipality and receive a written receipt.
Transgressions
will be severely punished.
Kracow, 22.8.1942.
Captain of
the Civic guard
Dr. Schaar
After the war, I
learned that while I was herding cows in Berczewo in August 1942, the
Otwock ghetto was liquidated. It was a horrific day. The Germans, with
the help of the special Ukrainian units, rounded up eight thousand people
and shipped them by freight train to the extermination camp, Treblinka.
The remaining population of over four thousand hid anywhere they could,
so for a whole month the hidden people were hunted, rounded up and shot.
When this stage of liquidation ended the remainder of the Jewish population
of Otwock were left in two mass graves, and many single graves in the
part of Otwock where the ghetto was formerly located.
Because of what happened,
at times I think it was probably better that my parents did not survive
up to the terrible time of the ghetto liquidation. At least they did not
have to go through all the suffering the others had to endure.
The events that caused
rumours and whisperings amongst the farmers when I was in the village
of Kozaki turned out to be true and became common knowledge. It was strange
because in the little town I came to next, in spite of all the signs and
rumours, the Jews did not know of the liquidations - or maybe they did
not want to know.
Walking from village
to village I lost my sense of direction and walked in a circle to where
Ukrainian villages were located in that part of the area.
It was early September
1942, and by that time a large number of Polish Jews were already dead.
There was a different atmosphere in the air. When I was looking for work,
sometimes the villagers remarks put me on guard, and I realized
that they were suspicious of me in spite of the fact that I was posing
as a Polish Catholic boy. I knew that I would be in serious danger if
they discovered who I was. Naturally, I thought I should avoid the village
administrator and forget proper night accommodation as I used to ask for,
and not to ask for food from farmers so as not to arouse suspicion. Again
I ate carrots or turnips that I picked out of gardens, slept in haystacks,
and walked to villages searching for a place to work with a farmer who
needed my services. One needed real luck at this time of the summer to
find a farmer who needed someone to take his cows to pasture. But for
me it was the only work I could do, through which I could have food and
be able to survive. In spite of all the difficulties, I stayed in the
countryside and explored villages where, by instinct, I felt my survival
and my existence was possible. For that purpose I wandered to many places,
sometimes returning to a village where I had been before, because someone
informed me that in that particular place a farmer was looking for a herdsman.
So I would walk there, very happily.
During my wanderings
I came upon a village named Sokoly, where a sign post indicated the direction
to the small town of Persow, 5 kilometres away. So instead of looking
for a job in the village of Sokoly, I decided to go to the town of Persow.
It was already evening as I was passing through the centre of the village
and I walked by a group of women. It was common in those villages for
women to gather together in the evenings and exchange information and
gossip while their husbands talked in another group close by.
One of the women,
seeing a strange boy alone, asked me where I was going. On the outskirts
of the village I had just seen a sign pointing the way to the town of
Persow, 5 kilometres away, so I said with seeming confidence: "To
see my uncle in Persow". She shot back, "Whats your uncles
name?" She caught me off guard. I blurted out Pinkowski, a name I
had heard elsewhere.
She called out to
a group of men standing by, "Hey Franiuk - in that Persow town, is
there a man by the name of Pinkowski?" "No!" came the answer,
but I stubbornly insisted that my uncle did live there. With that, I strode
off in the direction of Persow to my imaginary uncle leaving the interrogators
behind me. I started walking to Persow, not realizing that in this little
town located not more than 5 km away, and not bigger than the village
I was just passing, people knew each other. And so I went to Persow and
headed to my imaginary Uncle Pinkowski, the name which I soon came
to adopt.
At that time of summer
the gardens were full of vegetables which I ate. I slept in haystacks
and dressed in a homespun coat jacket made in a village, which I had received
somewhere during my service. Autumn was approaching. I had cracked heels
from walking barefoot. With this "baggage" I arrived in the
town of Persow. I was surprised at how small the town was. There werent
any sidewalks and the road was bare dirt pressed down by use. On both
sides of this dirt road there stood single houses with no barns attached.
There was one main road and a few more houses were scattered around with
one or two shops.
On my arrival in
a new place, I first used to explore what kind of people lived there.
This time I was concerned about a roof over my head. So I entered some
homes right away. It was too good to be true: the people were not only
pleasant, but also Jewish. It turned out the whole town was populated
by Jews mostly, and because it was small (and therefore similar to Dubeczno)
there was no ghetto there.
It didnt mean,
however, that the German invaders had forgotten them. Close by, the extermination
camp of Sobibor was already working at full capacity. Perhaps it was too
small for the German occupiers to be bothered with, or perhaps it was
their policy to leave Jews alone somewhere to allay suspicion until their
extermination was completed. But now I stood before a kindly Jewish tailor
who was asking me to stay the night at his place. In the course of our
conversation they learned about my difficulties and my attempts at finding
work. The head of the household told me not to worry. "I have three
children, and will welcome you as my fourth". I felt grateful and
secure. At last I had found a guardian who welcomed me as part of his
family. But the future had different plans for me.
Because that good
man was a tailor, farmers from nearby villages came to him to sew their
clothing. Several days had passed when my guardian called me to his sewing
room to tell me that I would be going to a nearby village to look after
the cows "for this gentleman". When I was finished for the season
I should come back to my newly adopted family.
But how surprised
I was to see sitting in the sewing room, the man from the village of Sokoly
whom the woman had called Franiuk, who had said that in Persow there wasnt
any family named Pinkowski.
The farmer took me
to his home. While riding with him on his horse-cart, he instructed not
to tell anyone where he had brought me from or my origin.
So it turned out
that contrary to my intentions, the farmer Franiuk for whom I was to work,
knew that I was a Jew. He then gave me the following suggestions, and
advised me also, that the name Czesiek would sound better than my previous
name Grzegorz (Gregory), as I had been called in the village of Berczewo.
During the ride to his home, I also adopted the family name "Pinkowski".
From then on, I called myself Czeslaw Pinkowski. It felt strange and ironic
to be with a farmer who was aware of my true identity. All summer I had
run away from farmers who suspected my origins. Here I was conspiring
with a farmer in the hopes that no one else would learn of my identity.
The next day I led
Franiuks cows to the pasture where I met other boys looking after
cows. I introduced myself as Czeslaw Pinkowski and from that day on I
tried to blend in and be part of the boys community. I was the only
stranger among them. Unlike in other villages, in Sokoly there were no
hired servants except for me, every boy was looking after his own familys
cows. The boys treated me as one of them, I was part of the group, even
dressing like them, with bare feet in the summer. I was tanned from being
out of doors all the time and spoke like them. There was only one difference.
They were Ukrainian, and since I had spoken Ukrainian before in Kozaki
and Berczewo, I had the opportunity to further my knowledge of the language.
I spoke with the boys in Ukrainian only, and this would soon prove to
be helpful to me. The boys were industrious and I soon learned from them
to weave and shape baskets. We collected our materials on our way to the
meadows. White willow trees grew by the roadside and the drainage ditches.
At the other end of the village there was a forest of mixed trees, among
them, slim junipers that were useful to us for basket making. I was very
proud to bring some new baskets to the Franiuks from time to time.
One day when I was
herding the cows on the other side of the village, in the forest, I discovered
an ideal spot for building a hiding place. Jurek, the boy from Warsaw,
and I used to discuss such plans as these when we were together in Kozaki.
But it wasnt just because we were interested in childs play.
The idea of a hiding place was, again, only a dream.
Time was passing
and the potato harvest had started and the rainy days became more frequent.
So with a sack over my head for protection against the rain and with a
whip in my hand, I looked after Franiuks cows, and in exchange for
that I had quite a comfortable living along with the friendship of the
Franiuks. In addition, the boy-herdsmen, not knowing my real origin,
were very friendly towards me. I thought to myself that life in Sokoly
was good to me. Unfortunately, good times dont last. The German
Nazis took care of that.
In the autumn 1942,
the Nazis proceeded with their attempt to exterminate all the remaining
Jews in Poland, particularly those still living in the small towns, which
were surrounded by villages. There was no opportunity for the Jews to
run away until it was time to transport them to extermination camps. Consequently,
the Nazis permitted small Jewish communities in towns like Dubeczno, where
my uncle lived, to exist, just as the Jews of Persow were left alone until
the order would come. Unfortunately, the time for the liquidation had
arrived, and all the village administrators in that area received orders
from the municipalities to send villagers with horse wagons to transport
Jews from the little towns to the railway stations where they would be
loaded on freight trains.
Franiuk was the village
administrator in Sokoly and one day he returned from a session in the
municipality and told me I had to leave because he had been ordered to
observe the law and register all strangers temporarily residing in the
village. He told me that he couldnt register me, so I should go.
My immediate thought was to go back to the tailor in Persow, but a cloud
came over Franiuks face at this idea. I felt he was hiding something
from me, and was pretty sure when he said: "No! Not to Persow, maybe
to your uncle in Dubeczno, but not to the tailor in Persow". I said
to him that it was already autumn and since no one needed the service
of a boy to take care of somebodys cows, should I be going to Dubeczno
to my uncle? "It is better", he said.
So I was to go back
to my "not so hospitable" uncle, to my sarcastic cousin Jankiele,
and the rest of my uncles family and to tell them about my experiences
in the villages during the summer. The next day, when Franiuk gave me
some food for my journey, he said again: "Remember,
dont go to Persow!" He knew exactly why. Shortly, I was to
know why he did not allow me to go to Persow.
Setting out with
a heavy heart for Dubeczno, I wandered through fields, meadows, and grass
pastures. I arrived at a highway just as a horse drawn wagon driven by
a farmer, with four Jews in the back, was approaching. I asked them in
Yiddish where they were going. They said they were representatives of
the Jews of Persow on their way to Sobibor, to try to persuade the Commandant
of the camp to postpone the moving of the Jews for work at Sobibor until
the spring of the following year instead of now in October.
It was tragic to
see elderly Jews sitting in a cart with such determination on their faces
as they rode toward the extermination camp of Sobibor to bargain with
the Commandant of the camp, not realizing where they were travelling to.
One had to guess that they had no one to warn them, and how could they
have known? Correspondence between towns with a Jewish population at this
time was forbidden, radios had been confiscated and even the names of
the camps were always used in the context of "work camps". Those
representatives must not have known what "work camps" meant.
The Germans were doing everything they could (up to that point in time)
to create an impression that the Jews they were transporting were going
to work at the camp. Franiuk knew something that those Jewish representatives
from Persow did not.
The cart with the
Jews from Persow drove to the camp Sobibor, while I went in the opposite
direction to Dubeczno. In a very short time, I too became informed of
what the Sobibor camp meant. After walking all day, I turned to the meadow
in order to sleep in a haystack. The next day I walked all day again and,
in the evening, arrived at my uncles front door after an absence
of five months. My uncles family and the neighbours from Lublin
were sitting in the kitchen. When my aunt saw me, she greeted me by shouting:
"So here you
are! Why did you come here? Tomorrow morning are all going to Sobibor.
Not only that, but we are supposed to transport ourselves there".
It was not very far
from Dubeczno to Sobibor, and in that town people already knew what was
going on in Sobibor and what the place meant.
The neighbour said:
"You know what, lets start a fire in the oven and put in all
the shoes we have in the house, and then well drink vodka and when
everybodywill fall asleep, the carbon monoxide will kill us here. Why
do we have to go out of the way - all the way to Sobibor - to be put into
an oven?"
I jumped up and shouted:
"I will not go to Sobibor. I would rather die from a bullet in my
back running away than ride with an escort to the camp. I will hide as
long as I can, and if in the end I will be caught, at least I will be
shot on the spot".
As I said these words,
complete resignation swept over me and I felt at that moment that I could
agree to such a fatal end. Then I said I was tired and I wanted to sleep.
I begged my aunt to wake me up at dawn so that I could leave. I lay on
the bench by the oven and fell asleep right away until I was startled
by a sharp poke in my back. I heard my aunt saying, "Get up! Its
already six oclock in the morning and the Germans might come here
to escort us to Sobibor at any time". This was the nicest thing she
had ever done for me. As I rubbed the sleep from my eyes I saw her whole
family, and the Lublin neighbours, sitting stiffly in the same place and
in the same way as I had seen them the evening before, when I first arrived.
Their faces were tired with despair. It suddenly struck me that cousin
Jankiele hadnt said a word, and because of that I hadnt even
recognized him. I had wished so often that his tongue would be still,
but I hadnt meant it to be like this.
From the pile of
shoes on the floor, I took a pair that fit me - without so much as asking
- put them on, and headed for the door. My uncle, aunt, and all of them
suddenly drew themselves up with effort and came to the door and accompanied
me outside to bless me on my way and to wish me good luck in hiding myself.
This was the last time I saw them. It was also the beginning of the most
dangerous experience of my life. It was easy to say I would hide, but
how and where? Leaving my uncles house once again, I did not know
what to do, or where to go.
In folklore books
I used to read of magical happenings, and now such a happening occurred
which carried me in the direction from which I had come the day before.
Or was it the gift of the shoes? I slipped into the irrigation ditch and
ran along it to the outskirts of town. While walking an idea occurred
to me. I would return to the village of Sokoly. In the forest, where I
sometimes took the cows, there were mixed trees, deciduous and coniferous.
I had seen many good places for hiding; I could dig a hole, and cover
it with moss and plant some small trees, slender juniper trees.
I would pad it with
dry leaves on the inside, and be safe in my basket from the unfair world.
As I walked, I dreamt, and in my dream I had already built my hiding place.
After a whole day
of walking, I arrived at the same grass pasture and the same haystack
where I slept before when I was going to Dubeczno. The next morning I
wandered ahead to my hiding place, which I had already built in my dreams.
In the evening, after having walked for two days, I found myself again
in the village of Sokoly. I thought that Franiuk would support my childish
idea and permit me to build a hiding place.
When I approached
closer to Franiuks house where I had been employed only a few days
ago, this time only his dog greeted me in a friendly way. When I opened
the door to the entrance hall, I could smell freshly baked bread. As I
entered the kitchen Franiuks wife gave a start as if she had seen
a ghost. She made the sign of the cross and cried out in Ukrainian:
"Oh God! Why
did you come here?"
I informed her of
the German decree and that my uncle and the Jews of Dubeczno were supposed
to deliver themselves to the extermination camp of Sobibor. Then I asked
her where her husband was, and told her that in the forest I wanted to
build a hiding place and wanted to ask him for an axe and shovel, to which
she only said: "And if you will be spotted, then what?" I promised
her I would say I had stolen the axe and shovel somewhere, but she asked,
"Where will you get food?".
I assured her I would
only come in the dark to her back door to pick up food. She ordered me
to go behind the barn and wait there until her husband returned. In a
while Franiuk came behind the barn. I attempted to ask for a shovel and
axe so that I could build a hiding place in the forest. Franiuk gave me
no chance to speak any more. Words tumbled out of his mouth:
"Forgive me,
I cant take the risk and help you build a hiding place in the forest
and then have you come to my house to get food. I have children! What
about them? Go away! Maybe someone else will help you and hide you, I
cant! Go! But not through the village, but through here, behind
the barns, so no one will see you." Then he gave me a small, freshly
baked bread.
That evening, behind
the barn, for me the world ended. There was nowhere to go and Franiuk
insisted that I should leave. What was I supposed to do? I did what he
told me - I slipped behind the barns into the fields to the end of the
village, walking toward the meadow where not long ago I was looking after
the cows. The dog who often accompanied me to the pasture when I was looking
after Franiuks cows walked behind me till I got to the pasture,
and turned back to his master as if he knew I was no longer the herdsman.
In order not to be found in the morning by the boys who would come with
their cows, I went to the other side of the meadow and "buried"
myself. Crying and at the same time trying to console myself by eating
the bread Franiuk gave me, I fell asleep.
The next day was
very cold and rainy. Although no one came to the meadow with their cows,
it didnt change my situation, for I could not stay on the pasture
in a haystack, and did not know what to do and where to go. I was lost
and overwhelmed. At that moment I realized my powerlessness: all around
was an open space, yet in my hopelessness I felt surrounded as in a cage.
Could I expect help from anyone? Franiuk comforted me that maybe I would
find someone who might help me, but if he didnt want to risk his
family for my sake, how could I expect people who did not know me to risk
their lives?
I walked to a village
on the other side of the meadow. I knocked on a door and talked to some
people and found out that outside the village there was a highway leading
to a town called Komarowka about 20 kilometres away. And not knowing what
else to do, and because it didnt make any difference, I walked towards
it.
I was ignorant of
the danger, for at that time, under the code name Reinhard, the Germans
were proceeding with the final solution of all the remaining Jews in the
towns of Poland.
I walked in the rain
to nowhere, on the road that the Germans had planned for people such as
me, a path to the extermination camp. But I marched, with what must have
been faith, through the mud as the rain poured down, still under the illusion
that somehow in another small town it would be different. With that kind
of optimism, I arrived soaking wet to the town of Komarowka. For a moment
I had hope, because I saw people walking about openly and talking in an
animated manner. But then I noticed that many of the houses had their
doors flung open. The houses were empty and peoples belongings lay
around on the street but no one was paying any attention. I asked a boy
about my age the meaning of all the chaos. He told me that the previous
day a lot of people from this town had been sent to the camp, and tomorrow
would be the same, therefore some people were running away to the forest.
When he found out that I had spent the summer working as a shepherd, surprised,
he asked me, "Why did you come here? You were in a village,
you were supposed to stay there."
What was I supposed
to tell him? Precisely because I had been roaming around in the villages
during the summer, up to the time I went on my traumatic visit to my uncle
in Dubeczno, I hadnt known what was happening. Talking with him
did not make sense, and because I was tired, cold and wet from walking
all day in the rain and it was already evening, I looked for a place to
sleep. I tried to find accommodation, and entered several homes. I was
appalled: In that tragic moment, the very people who knew they would be
transported out of town to an extermination camp were harsh towards me.
They refused me a place to sleep even though it wouldnt have made
any difference to their situation. Bitterness had hardened these people
so that they had no feelings of fellowship for me. For instance, there
was a carpenter in one of the houses where I asked for a place to sleep.
He had a workshop with a floor covered with wooden shavings - big enough
for ten people to sleep on comfortably. But I was refused. The carpenters
son - about my age - seemed to take special satisfaction in telling me,
"Here we work for the SS and SD, so we dont have a place for
anyone to sleep."
I left the house
of those people and with dread and wandered towards the empty houses,
which I had seen earlier when I entered the town. I wondered about sleeping
in one of the houses. As I explored this possibility, I picked up a camera
which had been left on the ground in front of one house, and put it in
my pocket. When I got accustomed to the area, I entered one of the houses
and found a spot to sleep. But it was not meant for me to have a comfortable
rest that night.
I must have been
seen entering, for a Jewish "policeman" suddenly came in and
ordered me to go with him. He escorted me to a barn right across the street
from the carpenters workshop. In the barn I joined other people,
and then more people joined us. The Jewish policemen were in charge of
bringing in individuals who may have tried to evade the German orders
of going to the extermination camp. After a while, they brought in the
Rabbi of the town with some of his followers, who had tried to run away
from the town. I pitied them for having been caught. Soon their prayers
were drowned out by the curses of newcomers, which were directed at the
police. It became a routine that the individuals whom the police brought
in were swearing at them. One man was beside himself, swearing and yelling,
"Why did you stop me and drag me here when I was already out
of town? I promise you that youll be the first to be killed when
the transport arrives at the camp. This is the way the Nazis have their
work done." Again and again he asked them why they took him by force.
More people arrived and were forced into the barn. By dawn, the barn was
so jammed with people that none of us could sit on the floor, we had to
stand side by side. After that "nightmarish" night, the gates
of the barn were thrown open to a beautiful sunny morning. But when my
eyes grew accustomed to the light, they focused on a long line of horse
carts, one after another, rolling up to the front of the barn. So this
was to be our transport. The policemen directed the traffic, ordering
us to get in and sit down, four people to each wagon.
It struck me as a
rather comfortable arrangement after being herded together in the barn,
but maybe the local farmers were being considerate of their horses and
didnt want to tire them out on a long journey, for they had much
work to do.
I thought to myself,
"What irony! So that was what Franiuk wanted me to avoid when he
attempted to persuade me not to go to Persow. And here it is happening
to me in Komarowka."
While waiting in
line to climb up into the wagons, I noticed on the other side of the street,
by the fence, near the carpenters house, there was a narrow gate.
People from the town were being ushered through one at a time to be seated
in the wagons. They had small bundles for their journey. With shock, I
recognized the face of the carpenters son who was so proud of working
for the SS. and SD. and whose parents refused me accommodation. He had
his little bundle too and was now climbing up into a wagon. I had memorized
his face and what he had told me, so I was surprised to see him. I thought
to myself: " The Nazis rounded up all of them." I remembered
what the girl who was herding the cows in Berczewo told me, that she and
all the Jewish boys would be rounded up and taken away. I wondered, had
she and her little brother been captured too, as she had suspected might
happen?
It was no time for
feeble thoughts for the policemen commanding the traffic were continuously
yelling orders as they filled people into the wagons in a smooth and efficient
manner.
Soon I found myself
up on a wagon, and I knew that we were headed for the extermination camp,
for the people in the barn had been talking about it all night. All the
rumours became very real. The wagon was like a scaffold and I asked myself,
"Was I like a criminal, doomed for execution?" I convinced myself
that I had to run away, and the thought did not leave my mind. From my
vantage-point on the wagon, I could see the long line of wagons with people
in them, and the "caravan" started moving. The policemen were
watching that everything was in order with the wagons on the road, and
the German soldiers holding their rifles at the ready were guarding us,
so that no one could escape. In spite of that, all through the drive I
didnt stop looking for the possibility of escape and of finding
a place to hide.
We were driven through
fields and small forests where it was impossible to make a getaway. After
several hours the "caravan" was passing through a dense forest
which seemed to provide me with the best opportunity for escape. As I
tried to figure out from which side I should jump from the wagon, I noticed
a soldier waiting behind a tree with a gun ready to shoot. When my eyes
grew more accustomed to the darkness in the woods, I detected more soldiers
in the distance behind the trees, waiting in ambush. I had heard no rifle
shots, so I knew that not one of these people had had the nerve to attempt
to run for it, and here I was considering it. Was I insane? So the caravan
drove all day without stopping, through small forests and fields without
incident. Sitting in the wagon with me were two girls, who were sisters,
and a Rabbi. At intervals the policemen would allow people from wagons,
which were close by, to come and talk to the Rabbi and seek solace.
It was close to evening
when a young man of about eighteen approached our wagon to ask: "Have
you seen my parents?" The older girl, instead of answering, asked
him: "You are with us on this transport too? How is it possible?"
It turned out that
he had already been transported two days earlier. He explained that he
came from the town of Miedzyrzec, which was not far away. He had run away
the moment the Germans had started loading the people onto the freight
train. At that moment, there was a lot of commotion and disarray. He was
waiting all day in the bushes for our transport in search of his parents,
hoping that he could help them escape, and hide his parents somewhere
from the Nazis. He advised us:
"If any one
of you intends to run away, this is the only chance - on this road before
you reach Miedzyrzec which is not far away. Because once they take you
to this town, itll be too late! Directly from these horse wagons,
the Nazis will take you behind barbed wire to await the freight trains.
Once you will be taken into the cattle cars, that will be the end. So
run away!"
Then he went on to
wagon after wagon, looking for his parents, and I could hear his voice
gradually fading away; saying, "Have you seen my parents? Run away!"
I envied him in his hope to be reunited with his parents.
On the wagon I was
riding, I overheard a conversation. The younger girl sitting with me on
the wagon asked the Rabbi,
"Rabbi, does
the other world exist?" The Rabbi answered, "Yes, it exists".
The girl said, "Good, in that case we will be living in that other
world". The Rabbi said, "You see, my child, the other world
is quite different, it certainly exists, but it is better to live in this
world".
That was the conversation
that took place while we were in the wagons, but how can one know what
was going on in the minds of people who knew that they were going to be
annihilated? Probably some of them had the same thought as I did - to
run - because the older girl started to think out loud, saying: "It
would be better to run away". She started to ask the farmer driver
for help; she and her sister would jump down from the wagon and hide in
the bushes. They would wait there for him to return and then, since they
had hidden away all kinds of expensive possessions, they would reward
him. She started to specify what she would give him for his help. He didnt
answer.
The girl must have
not known that the Nazis had proclaimed special orders to kill Poles who
were caught helping Jews. He of course didnt answer her. He knew
the consequences all too well.
After a while, the
girl started to think aloud again: "It would be good to have a Catholic
birth certificate, because then one could go voluntarily to Germany to
work there, and it would be much easier to survive the war.
Several people have
already done this". She started to recite a list of names. Then again
she asked the farmer who was driving the wagon for help: "Couldnt
he help her to obtain two Catholic birth certificates of some village
girls?" The farmer was silent again and she did not get an answer.
The wagons escorted
by the German soldiers and by the Jewish policeman were driving without
disturbance and complications, and finally drove into a big village, the
name of which I cannot remember. In the middle of that village was a pond,
where the Germans permitted the coachmen to water and feed their horses.
The horses surrounded the pond. To our surprise, the Germans allowed the
people to climb down from the wagons and help themselves to water from
nearby wells. I jumped down from the wagon and went to a house located
on the opposite side of the road and found that no one was following me.
Although some people like me were running in different directions to find
water, others did not leave and simply sat barely alive in the wagons.
As I approached the well, I did not see anyone on the farm. It was the
potato harvest and it was possible that the owners of that particular
farm had not yet returned from the field. So as I came to the well, I
passed it without stopping to drink, and went in the direction of the
barn, and from there a footpath led to a little gate in the fence that
enclosed a garden and then to a meadow, where a haystack stood. I walked
ahead, not daring to look back. I felt a terrible anxiety: maybe a German
soldier in ambush will shoot at me? So its better not to see it.
Or maybe some strong hands will take me back to the transport. Only when
I was safely behind the haystack did I venture to look around. I didnt
see anyone. I was standing and listening, and my heart was pounding. It
was hard for me to believe that I was free again.
It was a beautiful
autumn day and the sun was setting, and for me everything was beautiful
again. I started to pull hay from the haystack and make a hole, and while
I buried myself in there, I could hear noises from the village: yelling
and rifle shots. The noises and turmoil must not have lasted long, but
to me it seemed to last for ages. I was afraid someone would show up at
the haystack where I was hiding and take me back to the transport, but
I was fortunate.
Sitting in that haystack
I thought of my last few days experience. I was also thinking, with
terror, of how my relatives must have been moved from Dubeczno, and to
be sure, someone here had just been shot for trying to do what I had done
just now - run away. And I wondered if what I had said several days ago
in Dubeczno - that "I would rather end my life running way with a
bullet in my back, than being escorted to the death camp" - would
really happen. I still questioned, "Is there a place in which Nazis
allow Jews to stay alive?"
Early in the morning
when I came out from my hiding place, I cleaned the hay off of me and
proceeded through the pasture in the direction of a village located on
the other side of the meadow. When I got closer, I took a short cut through
bushes and not even realizing it, I found myself in an orchard on a farmers
property. There was a group of people, a farm family and their helpers,
sitting and eating breakfast out of doors at tables laden with food. It
really looked like a picnic. I could tell each type of delicious food
from its smell in the air and I got a stomach ache from hunger. I hadnt
eaten a thing for two days, except fear, so impulsively I stopped in my
tracks and looked at those banqueting villagers. I didnt say a word
but a woman in the group saw me and said: "Look, for sure this must
be a Jew. Yesterday they were transporting them through the village."
Another villager in the group asked me if I was a Jew. I flatly denied
it. I told him that I had also seen the Germans transporting "them"
through the "village". It so happened that I was getting potatoes
from the farmers in that village. So the farmer asked me:
"Are you walking
through villages begging potatoes?" I answered: "Yes, I already
have several sacks of potatoes in different villages and in "that
village", at the house where I was sleeping last night, I left one
sack of potatoes too. I intend to pick up a little more, and take everything
home by horse cart if I find the opportunity. Right now I need a sack,
because Ive already used all that I have."
He asked me where
I was from. I told him that I was from Dubeczno. I didnt know how
far this place was from Dubeczno. I found out that this village was Polish,
not Ukrainian. Although I didnt have any idea if it made logical
sense that I turned myself into a beggar, in that very critical moment
it seemed the only possibility of getting out of a difficult situation.
During the German
occupation of Poland, it was not unusual for beggars to be wandering through
villages asking for potatoes. So my story had some credibility, but in
spite of my story, the villager proceeded with his questions. He told
me to make the sign of the cross, and then to say the Lords Prayer.
I recited it perfectly, and suddenly the farmer became friendly and asked
if I wanted to eat. Without waiting, he continued, would I join them at
the table please? I saw excellent food and wonderful baking in front of
me, which only made my stomach ache more, but I couldnt let him
know that I was hungry, so I controlled myself and told them that I had
already eaten a good breakfast where I had spent the night. Also I told
them it was an early breakfast, because the farmer had to drive to his
field to dig potatoes. The villager said to me, "We are also going
to dig potatoes. Maybe you can come with us to help, and I will pay you
with a big basket of potatoes." I refused politely and not waiting
for another question, I walked out from the farmyard. And instead of going
into the village begging for potatoes as I had just told them, I passed
the village and went in the direction of the train tracks which I saw
in the distance.
Going through the
fields toward the railway tracks, I picked up a turnip: after two days
of fasting, it tasted like the best apple. After eating, I was able to
think more clearly. I managed to run away from the transport, I was free!
But where would I go? What next? Should I ask someone in some village
to help me and hide as Franiuk suggested? I didn't want to take that chance
of putting myself and others at risk, because since September 1942 the
Nazis had circulated a proclamation warning the Polish and Ukrainian populace
that anyone assisting Jews by any means would be liable for the death
penalty (See Appendix P).
ANNOUNCEMENT
Regarding:
SHELTERING OF JEWS
This is a reminder
of the need to conform to the law/decree Paragraph 3, dated 15.X.1941,
Volume GG PG 595, which states that Jews who leave the Jewish District
without permission are subject to the death penalty.
According to the
above decree, individuals who participate in sheltering, providing
food or selling provisions to Jews are also subject to the death penalty.
THIS IS A DEFINITE
WARNING TO THE NON-JEWISH POPULATION AGAINST:
1. Providing shelter
to Jews
2. Providing them
with food
3. Selling them provision.
Czestochowa 24.09.42
Captain of the Civic
Guard
Dr. Franke
Taking into account
my dangerous circumstances, I became convinced that in order to survive,
I had to rely solely on myself.
It was the middle
of October 1942, the German invaders were in the middle of a special action
coded Reinhard, the final solution of the Jews in Poland, part of it named
"General Government". The ghettos were being liquidated and
transports with Jews were arriving from all over Poland to the death camps
built by the Germans. Under these conditions, what kind of a chance would
a Jewish boy who just ran away from the transport have? Where could I
expect any help in such circumstances? I had nothing else to rely on except
my appearance and my wits, my ability to speak Polish fluently without
an accent, and of course my limited knowledge of the Catholic faith which
I had learned from a prayer book some time previously. But my situation
could be compared to a rabbit fleeing from a hunter, who for a moment
was able to elude him, but for whom a trap was set and ready somewhere.
I felt I did not have much of a chance to survive.
Completely wrapped
up in my thoughts, I approached the railway tracks and not knowing where
I was going, somehow turned in the right direction and walked on the tracks
till I reached a small railway station. From the information tables I
found out that those tracks led to a "town", and then to the
next town - Siedlce.
One can ask what
forces guide a persons life: God, fate, or simply accident? If I
had continued walking in the direction of "the town" without
stopping, I would have fallen into a trap, the same as I had in the town
of Komarowka. But I did not go there.
On the left side
of the railway tracks there were bushes, then a grass pasture, and in
the horizon I saw a village. I stepped off the tracks and went and hid
down in the bushes for a while. From behind the bushes I could see that
it was a beautiful day and I was as free as the birds perched on top of
the bushes in which I was hiding.
I was hungry. Where
should I get food? From my previous experience I already knew that if
someone wanted lodging in a village he would need a slip of paper from
the village- administrator-(from the "Soltys").
In the Warsaw district
I used to follow this kind of procedure. So I thought it would be the
same here.
I waited until sunset,
then I took a short cut through the pasture to the village and looked
for the village administrator. When I met with the Soltys he saw a village
boy with blue eyes and blond hair. He gave me the slip of paper with a
farmers name. For me it was no problem at all, while older individuals
had to show some identification. So I went for a nights sleep and
of course as I expected, I was given a good supper and a good breakfast
in the morning.
I went back to the
railway tracks in the morning and started walking, dreaming about how
good it would be if in the town to which I was headed the Nazis didnt
round up Jews and transport them to camps, but permitted them to live.
The "town" was far away, so why hurry, when every evening and
morning I could have good food? When I spotted another village, far in
the distance, I left the railway tracks, and as I had done the day before,
sat down in some bushes waiting for evening to arrive.
Again I had success
with the village administrator and got a slip of paper and went on to
a nights accommodation and food as before. And so during the days
I sat in the bushes, and in the evenings I went to the village administrator
for my slip of paper. One can say I made a good living following those
railway tracks. In other words, I temporarily exploited the occasion without
any knowledge of what the next day would bring. One day while sleeping
at a farmers place, I "borrowed" a prayer book to replace
the one I had left behind somewhere long before. I thought it would stand
me in good stead in the villages I was going through. Next day I was back
on the tracks in the direction of the "town" and contemplating
how many villages I would encounter before arriving at my destination
of Siedlce.
On the tracks, I
passed a railway tower the size of a telephone booth where there usually
was a rail worker on duty looking after junction signals on the tracks.
When I approached the booth the railroad man who was just coming back
from checking the signals, spotted me and shouted: "Hey boy, why
are you walking on the tracks? Do you want to pay a fine? Where do you
think youre going?"
I concocted a story
in a hurry, telling him that my mother ordered me to go to "town"
to see how my uncle was because we had not heard from him for quite some
time. When I arrived at his house I was supposed to write to my mother
back home. He said: "Okay, and what does your father do for a living?"
I responded, truthfully, "I dont have a father. He went into
the army in 1939 to fight the Germans and did not return".
"Lets
say you cant find your uncle, what will happen then?"
"In that case,
I will go home to Dubeczno to my mother, or I will look for some place
to become a servant, because during the summer I intend to herd cows anyway"
He seemed to like
my answer, because he said to me: "In that case, if you have to look
for employment why dont you come to my place? You would be of help
on my farm."
When he told me that,
I had to control my emotions in order not to show how happy I was. I tried
to appear unconcerned and said: "Fine, if I cannot find my uncle
in "town", I will come to work for you, but if I dont
like the work conditions, I will be free to leave at any time." I
had to say something.
On a slip of paper
he wrote his surname, the name of his village and directions on how to
find his farm, he also explained how to get there. Happily, I took the
little piece of paper from him, which at that time was like a "ticket
for my salvation", my hope for continuing my life. If one would think
of this in a religious way one would say that this man was sent to me
by God to offer me refuge in the form of work on his farm. It proved to
be of great help later on in my survival.
Now, since I had
said I was going to my uncles in "town", I had to go there
to find out what the town was like, in case it came up in future conversations,
and I was curious as well. Not leaving the railway tracks, I went ahead
to "town", with an offer of a job as a servant on the farm for
the coming winter. The slip of paper with the address on it I safely put
in my pocket. On the right side there lay the village as the rail worker
- Victor - told me, it stretched out with single houses surrounded by
land. One of those houses belonged to Victor. Closer to town, and almost
by the rail tracks, was a small house belonging to another rail worker.
Close to that house, on the slope, I saw boys who were watching their
cows, enjoying the last warm days of October.
The station of the
"town" was on the right side of the tracks and I turned toward
the town on the left. When I arrived there I noticed that the streets
were empty. Other small streets were also empty. There seemed to be no
people anywhere. I turned back and walked toward the railway station.
By the road I came across a kiosk-like store, so I went in to buy some
food. Inside I discovered that one could buy and sell anything. I had
something: the camera which I picked up in that terrible town, Komarowka,
where I was put on a transport. The owner started to bargain: "How
much do you want?" "45 zloty." "Ho, for that amount
of money I can buy a good chicken, I will give you 20 zloty." Finally
the camera changed hands for 25 zloty.
What is significant
about this story is that one year later, I paid for a real Catholic birth
certificate with this money. But at that point in time, that thought had
not occurred to me yet. I left the kiosk and walked again along the railway
tracks toward the village where I was supposed to go to work. But I had
to spend some time before going to the rail worker, since I was supposed
to be looking for my imaginary uncle, and it was still too early to go
to the railwayman. So I sat down on the slope, by myself, not far away
from the group of boys I had seen taking care of cows on my way to the
"town".
Five of the boys
lost no time in coming over to me and started drilling me with questions:
Who was I? I explained that I was intending to become a servant for the
rail worker Victor and that evening he expected me to turn up for work.
I showed them the slip of paper with the name of Victor, and I explained
that I was supposed to be there in the evening after he finished work.
My explanation didnt sound authentic enough. One of them said that
a few days earlier, the liquidation of the ghetto had taken place, and
that there were still some people on the run. "Are you by chance
a Jew?" Of course I flatly denied it, and I reminded them that not
long ago I was going on these tracks to "town" and they must
have seen me, because I saw them. "Okay, in that case recite the
Lords Prayer!" This was a repeat performance and I started
right in, but half way through the prayer, the most aggressive lad told
me to say the prayer to the Virgin Mary. When I finished that prayer,
they decided that obviously, I wasnt a Jew after all. They all sat
down beside me and started to chat in a friendly way, and pointed out
to me the house belonging to the rail worker, which could be seen from
far away.
After talking to
the boys for some time, I went to Victors house, but at that time
only his wife was at home. I introduced myself and told her of my conversation
with her husband. I also told her he was right, because it had turned
out as he predicted, I could not find my uncle in "town".
My imagination had
no limits. In fact, I said, I found out from my uncle's neighbours that
the Gestapo were after him, so they suspected he had gone over to the
partisans. Although the story of an uncle I could not find in the "town"
was made up, I knew it could have been very well true, because at that
time, to avoid arrest, many people were running away and joining the resistance.
I showed her the
slip of paper her husband had written on. Here I was and willing to accept
her husbands offer of room and board with very little pay in exchange
for work on the farm through the winter.
In the evening, when
the rail worker returned home, he and his wife accepted my service. They
had a five hectare farm, one horse and one cow, and next morning I was
told to run her to the pasture. I was with her in the pasture on the slope,
by the railway tracks together with the boys who on the previous day had
told me about the ghetto liquidation, and had "examined" my
knowledge of religion, wanting to hear the Lords Prayer from a stranger.
Later, in the conversation with my employer and some neighbours, I found
out that it happened exactly at the time that I was sleeping in different
villages, in order to have food. Had I started my journey to "town"
a few days earlier, I too might have lost my life. On the other hand,
Victor - the rail worker, not knowing my origin, offered me work on his
farm, struck a bargain with me, which was to his advantage, and at the
same time unknowingly helped me at a most critical moment.
At the time it was
customary for farm owners to employ people as farm help. This practice
was so common that in every large village one could find employment for
minimal pay. The circumstances were favourable, because half of the countrys
population were farmers, living in numerous villages some of which I happened
to wander through in search of work.
When the season of
taking the cows to the pasture ended, I would perform a variety of duties
on the farm: chopping wood, cutting straw into chaff for the horse, threshing
corn with a flail, and grinding the wheat into flour. When I was performing
all of these duties, I finally realized why the rail worker took me in.
First of all, if he did not deliver a certain amount of wheat to the Germans
as required by their orders, the so-called "contingent", then
he would not receive the special permission to grind his grain in the
community-grinding mill from the municipality. So in order to have flour
to bake his bread, I carried the threshed grain to the parents of my employer
every week, and ground it into flour on a stone grinder. Which meant that
every week I walked for 8 kilometres on the railway tracks carrying a
sack of threshed grain weighing about 10 kilograms, and then returned
back again, with the flour, another 8 kilometres. On these journeys, I
was aware I was in great peril, for any passing army patrol or policeman
could have spotted me and started to interrogate me, and my fate would
have been determined. My dangerous journeys with food were sort of a recurrence.
Just as a year ago when I was returning to Otwock ghetto carrying the
provisions with me, this time I walked on the tracks carrying grain and
flour. The danger was the same, or perhaps more considerable, and I was
fortunate that no one spotted me.
At Victors,
I was finally able to take care of my shoes. Days before I arrived, while
I was walking in the rain to that fatal experience in the town of Komarowka,
my shoes fell apart, the soles separating from the tops. I had no choice
then but to continue walking with what I had on, so I had bound the shoes
with a piece of wire I found, and a rope. But here, at Victors,
I remembered how I used to observe Franiuk in the village of Sokoly, and
realized I had learned how to fix my problem. I badly needed shoes for
the winter. Franiuk used to cut out shoe bottoms from alder wood, then
shaped the soles, carving a concave for the heel so the foot would rest
on it comfortably. Then, around the top edges, he would make grooves with
a chisel in order to nail the shoe top to the wood. At Franiuks
I watched all this with youthful curiosity. So when my shoes fell apart
completely, I knew what to do. At Victors, not far away from where
I was taking the cow to pasture, on the other side of the railway tracks,
was a meadow in the midst of which was a ditch where willow and alder
trees grew. I cut down a young alder tree, and from it, I cut a piece
sufficient for two wooden soles. Like Franiuk, I shaped the bottom parts
following the pattern of my old shoes, then I nailed the old top leather
part to my new soles of wood, and I had shoes for the winter. That winter
I had plenty of walking to do on the muddy and frozen ground.
As if the work on
the rail workers farm wasnt enough, Victors daughter
added to my load. But in the end it turned to be more of a humorous episode.
Genia, Victors daughter, attended school in "town", and
in class she mentioned that her father had a servant who threshed wheat
by hand with a flail. The teacher, a good friend of Victors, asked
him if I could be sent to his place. Apparently he had a barn full of
wheat still in ears, and he needed some grain.
I was sent to the
teachers place to work. For six days I threshed the wheat with the
flail. Every evening I carried a bunch of straw to the living room on
the polished floor to sleep on, where there was a piano, but no bed for
me. After a week of this, the school teacher told me to go back to my
master - Victor - which was just fine with me. I never found out why my
stay at the teachers was cut short. Was it because I wasnt
productive enough, or that I littered the room with straw?
Despite this hard
work at Victors, I was in many ways treated as an equal in his household
and it felt good. During the long winter nights I had the opportunity
to read books - the school books of Victors daughter, who was my
age. Especially important reading for me at that time was the Catholic
Catechism. I also occupied myself by weaving baskets, and for that I had
to prepare the proper materials from out-doors in advance. As I wove the
baskets, I sang all kinds of songs, among them Ukrainian songs, which
were supposed to prove my origin from the town of Dubeczno. In the vicinity
of Dubeczno lived many Ukrainians, and that was the truth.
One day the Ukrainian
connection caught up with me. It turned out that there were Ukrainians
in the service of the Germans at the railway station in "town".
Not far from the station the Germans were holding a small group of Jews
in a shack, whom they were using as slave labour for all kinds of work
(this was after the liquidation of the ghetto). The Ukrainians were guarding
the Jews, but in their free time, some of the Ukrainians used to go around
the villages in the vicinity looking for adventure. Across the road from
Victors was a farm where two girls lived, who were popular with
the "boys" from the railway station and so the Ukrainians were
often guests in their house. The neighbours knew of these visits. They
also knew that I was a servant at the rail workers house. It was
a time when the Nazis were liquidating the last ghettos in Poland, and
hunting for all those who escaped.
I realized my situation
was dangerous; therefore, from the very beginning of my stay there, I
tried to create some form of "alibi" about myself.
There is a saying
that "offence is the best defense". And thats exactly
what I did. I talked a lot about the surrounding of Dubeczno, from where
I was supposedly came. This was the reason I had made much of my connection
to the Ukrainian population there, even long before I knew that there
were Ukrainians who worked at the railway station in "town".
I had to continue
the role of being a boy who came from the town of Dubeczno where the Polish
and Ukrainian population lived side by side, and that it was common for
a Polish boy like me to be able to use Ukrainian language and expressions.
I stated often that this was the reason why we Poles used the Ukrainian
language.
One evening while
I was sitting and weaving a basket, a Ukrainian in blue uniform rushed
into the room, along with a small boy from the neighbourhood who was his
guide. When I saw him, a chill went down my spine. But his tone was friendly
as he asked me where I came from, because in the house where he was visiting
with his friend, he was told there was a Ukrainian servant next door.
"So I came over
right away", he said. "The more the merrier, and in these times
we Ukrainians have got to stick together and make friends".
I calmed down, and
in my already good Ukrainian I told him that I was actually a Pole. The
last thing I needed now was for anyone to find out I had been lying about
anything. He asked me to sing something in Ukrainian, since he had heard
I had a nice voice. I started to sing a well-known Ukrainian song, he
helped me out with his deep bass voice and, satisfied, went to join his
"lady" across the road. I was relieved, because my story was
accepted as the truth; all was well.
At the time Victor
offered me work on his farm, I was using an assumed name: Czeslaw Pinkowski.
I didnt have any documents to show who I was, so in spite of my
posing, I was aware of the danger, and knew that without Polish documents
I wouldnt be able to survive. The question was, where and how to
obtain a Catholic birth certificate. Meanwhile my only "documents"
were my knowledge of farm work, and weaving baskets, so I started to produce
them, to make myself useful. And most importantly, in spite of the cold
weather, I did my everyday duties with enthusiasm. I cut straw for the
horse, chopped wood, threshed wheat with a flail, and carried the grain
once a week to my employers parents and ground it into flour.
It sometimes happened
when there were heavy snow-storms in December that I did not go to grind
the wheat but would finish my regular work and return home to listen to
Christmas carols which the mistress of the house liked to sing. After
listening closely for a while, I would join in and also sing. In order
to suppress my worrying, when I was working outside, I sang all the songs
I knew.
Christmas was approaching,
and on Christmas Eve I had to participate in decorating the Christmas
tree. I should point out that when I was taking care of the cows in the
summer, in different villages, there were no conversations about any holidays
or religious customs. When I had been in Ukrainian villages, some of the
farmers had suspected my origin. I was with my employers only when I ate
in the kitchen, otherwise I slept in barns on the hay. But in Victors
house, I slept in the same room as the family and so, willingly or not,
I had to participate in everyday life. I had to be careful in my conversations
with Genia, Victors daughter. When answering her questions, I had
to be accurate, for one wrong word could have created some suspicion.
This was also the case when I was decorating the tree. Because I did not
have any documents, there was another possibility that could betray me:
I slept in the same room with the rest of Victors family, and therefore
I was afraid that during my sleep I might say the wrong thing, make an
unconscious slip, because my dreams were scary. I was under constant pressure
and afraid of everything.
The farmers
wife often spoke of existing customs in that area. For instance, the family
name that ended in "ski" were noblemens names, and that
accounted for some of the villagers pride, who claimed that they
came from "noblemen". While it was nice to listen to her talk,
I was beside myself that one of these days something would happen to reveal
who I was. Although nothing dangerous happened to me at that time, in
the beginning of 1943 I had a lot of scary moments. It was early 1943,
on a nice sunny day, when the snow, which had fallen, was already beaten
down on the roads. From the direction of the "town", an army
car drove slowly and turned into the farmyard. An officer got out of the
car. At first I thought that maybe someone had informed him that there
was a boy at this rail workers place and so he had come to check
on who I was. But when he was standing in the farmyard I noticed that
instead of a machine gun, he was carrying a hunting gun. Victor came out
from the farmhouse and seemed to know the officer, because after some
conversation with him, Victor beckoned to me and asked me to accompany
the fellow to the forest for hunting. It turned out that this German was
a railway officer. So, some of my anxiety left me, but I was still in
shock. Here I was, going to the forest with the German officer, so he
could hunt.
As we trekked through
the forest, the snow was up to my knees, and the only paths were the narrow
ones beaten down by hares. The German pointed out the remains of a hare
lying on the path where it had been caught in a wire snare. Probably it
had been eaten by dogs. All the time he talked and asked me questions,
but even though I understood him, I pretended not to, because I was afraid
to answer him in case I used a Yiddish word instead of German. Finally,
he seemed to have become annoyed, and waved me to go home. I was pleased
to see that he had not caught anything when he returned to his car.
On Victors
farmyard there was a big barn, and the house with a big veranda was situated
to the left of it. The house consisted of a kitchen which was used also
as a dining room and one big bedroom, which doubled as a living room,
in which we all slept. The other half of the house was used as a stable
for the horse and the cow. On the same side that the house was situated
stood a little mound, built like a basement with a gate-like small door.
In the winter- time the mound served to keep potatoes and in the summer
it was used to hold milk and dairy products. I am giving these precise
details about the location and nature of the building, because one winter
night, this mound became a hiding place for Jews.
It was a cold and
bitter winter in 1943 and the snow and frost lay heavy on the ground.
Because of the weather the Nazis no longer needed the Jews which they
held in the shack behind the railway station so they were going to be
killed. Somehow, by some miracle, the Jews learned of their fate, and
even more miraculously, they managed to escape. In the middle of the cold
night there was a knock on the bedroom window of Victors house,
and there they were - men and women, begging Victor to permit them to
stay the night. We were already crowded into one room, so some of the
fugitives had to stay on the veranda, while others went into the mound.
In the morning, after a fitful sleep, we woke up to find no one on the
veranda, or in the mound. There was no trace of the fugitives. They must
have run into the near-by forest and the wind had blown snow over their
tracks.
As the winter progressed
something must have happened, because I noticed that Victors attitude
towards me began to change. He and his wife started to become impatient
with me. I could feel it. In spite of my hard work on the farm, something
changed in their everyday relations with me. Had Victor discovered that
I had told him some lies? It was a terrible dilemma for me, for where
could I go now?
In the middle of
March, while I was walking through the village on some errand for Victor,
one of the farmers called out to me: "Arent you the boy who
is at Victors?"
I told him I was
only there through the winter, and soon I would be looking for another
place of employment to take cows to pasture as a herdsman.
The farmer said:
"If that is so, then after Easter, come to my place! I need a herdsman
for the summer". I demanded new clothing and shoes for my service.
He introduced himself as "Jan Siedlecki"(not his real name)
and we shook hands as we agreed on a fee. So by chance I arranged another
job for myself in the same village. Again, I thought myself lucky and
everything was turning out well. At Victors, something was suspiciously
wrong and I was afraid that some day the situation could erupt. Therefore,
I did not wait until the Easter holidays.
The first available
occasion I told Victor I was leaving. In this way, after being at his
house almost six months, and sleeping in the same room as the rest of
the family, I took my leave, though in the back of my mind I always felt
indebted. I cant say that was the same feeling I had later for my
new employer.
It was on a rainy
Saturday, near the end of March 1943, when I arrived at Jans farm
for my job as herdsman. I came to his place with my belongings; some willow-wood
branches, and a half-finished basket. It turned out to be the last one
that I wove during my stay in the villages, for it so happened that I
didnt feel like weaving baskets any more, and there was no time
for it, later, in other places.
From the very beginning
of my stay at Jans place, I slept in the Grandmothers room,
who was called Babcia in Polish. I continued to be religious, like
I had been at the rail worker Victors: in the morning and evening,
before I went to bed, I kneeled down and said my prayers. It appeared
as if I was in fact religious and honestly believed in my faith. I also
showed interest in the religious periodicals the grandmother had on her
bedside table. Sometimes I would discuss topics with her that I had read.
She was happy to see me praying every day, and reinforcing my behaviour
by saying what a good boy I was. When I started to sleep in her room,
I showed her my prayer book which I had "borrowed" in some village.
I told her it was from my first Communion. Necessity forced me
to lie. It could be that the Grandmother believed me, but it would have
been much better if her son Jan was also convinced.
Soon after I came
to Jan, he arranged for me to look after the neighbours cows also,
a man by the name Selwin, who lived across the road. Because it was too
early in the season to take the cows to the pasture, I helped out on the
farm. One day I was told to deliver milk to the dairy station. I put the
containers of milk on the wagon, harnessed the horse to the cart, and
drove away. It was a cold, rainy day, and to make matters worse it was
very windy. When I was driving back home, the rain lashed against my face.
To avoid the rain, I was sitting a little sideways and in this position
I drove into the farmyard. A neighbour farmer was approaching the farm
at the same time, and must have noticed how miserable, I was sitting on
the wagon.
I unhitched the horse
from the wagon, put away the milk containers and walked into the kitchen.
The neighbour, Ill call him "Klimek", was in a heated
discussion with my employer, which he ended with: "You can tell me
what you want, but I am telling you he is a Jew!" With that, he walked
out. I didnt know who he was talking about, and was not sure if
there was any danger here for me, or not. I felt secure in my service
at Jans farm and had no reason to suspect anything. But from that
day on, Klimek was at Jans place everyday, and Jan soon became arrogant
towards me, swearing at me without any reason in such a crude fashion
that I couldnt believe it. He was also abusive to his own family,
so I was not on guard.
Jan had not mentioned
anything to me about a fee for the additional service so I thought that
I would arrange the fee with the other farmer on my own. But I didnt
know that for my service to Selwin, Jan would be the one to receive a
fee, not me.
For some reason he
wanted to humiliate me and it became unbearable. Jan knew that I didnt
have any documents with me, and that I wasnt in any hurry to write
"home" to Dubeczno, where I supposedly came from. It appeared
that my employer had started to distrust me. My previous work in the same
village, at Victors, had not made an impression on him. Did he suspect
who I was? I did not realise that I was that close to the truth. When
he swore at me, many of the curses hed used were distortions of
abusive Polish expressions aimed at Jews.
So, why didnt
I run away from this farm, from this village, like I used to? I was one
year older, and in the spring of that year where could I go? At that time
any remaining Jewish boys could not wander freely through villages looking
for work, and no farmer would be willing to hire a youngster without any
documents. A Polish boy, of course, was hireable because a Jewish boy
at that time, according to the German law, did not have the right to live.
My employers
arrogance was limitless. For instance, one day we were working together;
I was filling up sacks of grain with a shovel, for the spring sowing in
the field, while he held the edge of the sack. After filling several sacks,
I became tired and started to pour the grain more slowly. Jan became angry
and lashed out at me with vulgar words, saying that I was the bastard
son of a father who had the poor taste of taking up with a Jewish prostitute
in some attic. Did he suspect that I was a Jew? Was he trying to check
my response? What could I do but shrug my shoulders and smile.
My employer and his
friend Klimek hatched a scheme that I was not to learn of until a few
months later from the farmers wife. Jan arranged in advance that
he and Klimek would go to the forest to cut trees and that I should bring
them lunch at noon. I thought nothing of it and did not suspect anything.
I was reminded of this pending duty several times before the occasion.
I found this strange, especially when Klimek himself reminded me about
it. The situation was cooked up. Probably Providence guided me, because
when that day came, I went to Jans wife to ask for the lunch I was
to take to the forest, as I had been told to do. When I asked Jans
wife for the food, to my surprise, she informed me that her husband had
already taken food with him to the forest. She told me to do something
on the farm instead. It looked like a mere change in plans in my everyday
work. In reality she had put a stop to the conspiracy her husband and
Klimek were planning. Had they executed that plan I would have lost my
life.
Now, as I write about
it I suppose that the person who was against the plan was Jans mother
- Grandmother. I slept in her room, as I mentioned already. To aid my
situation I had become a religious Polish boy. Grandmother was happy to
see me praying every day. Our conversations were always on the topic of
religion. Luckily for me, Jans mother was a force to be reckoned
with in that household. I assume that it was due to her intervention that
the whole conspiracy came to nothing.
To Jan my employer
I was worth more alive than dead. He was quite greedy and it is possible
that he was afraid of losing a good herdsman whom he had obtained at a
bargain price. As I already mentioned, soon after I had started working
for him he arranged that I should look after his neighbour Selwins
cows too. But for my service to Selwin Jan would receive a fee. Therefore,
it could be that Jan had been afraid that if he had checked me out and
he had been mistaken, I would have been insulted by what he did and would
leave. Consequently he would have lost a herdsman as well as the fee from
his neighbour Selwin. Really, its not important what the reason
was that prompted Jan to change his mind. The fact is that because of
that small incident, I continued to live, but it wasnt until later
that I learned the rest of the story.
I wondered if Klimek
had stopped being interested in me? It is hard to know. I continued to
be suspicious of his intentions. When one conspiracy ended I imagined
new ones he must have arranged for me.
One day I was preparing
a garden that was close to the farmyard. At lunchtime, while we were sitting
in the kitchen eating, a policeman on a bike drove into the farmyard,
dismounted, and came into the kitchen. I broke into a cold sweat when
I saw him. Sitting at the table, I had to control myself and not show
any sign of fear. Even though no one had told me that anything was planned
for me, I felt tension in the air. When that policeman showed up, I was
alarmed, but Jan was happy to see him: "
"Zenek! My good
friend, I didnt know you were in the police".
The big fellow, who
looked to me more like a gangster than a policeman, explained to Jan:
"This is my new occupation because of the Jews. I am getting paid
for each head I catch, and on top of that I get to take everything they
have from them. It is common knowledge that Jews who are hiding have money
or valuables. Give them to me! I line them up, one behind the other in
groups of three, and mow them down with one bullet". Then he went
on to brag about how good he was at recognizing Jewish traits and who
possessed them: "Its enough to look into their eyes, and right
away I know if it is a Jew or not".
I felt hot and cold,
listening to the policeman, as he ranted on in a long monologue, sitting
at the same table. They finished off several glasses of home made potato
vodka-bimber, then the subject changed and Zenek, the policeman,
tried to enlist Jan in the police, but he refused.
Although Jan turned
down the position he seemed very happy with the visit, for at least he
did not have to drink alone while looking at himself in the mirror as
he sometimes used to do. Finally the policeman left. He never showed up
again, but there was a possibility that his coming was not accidental.
That day I noticed that since morning, Jans wife had not been home;
she had left to go to her parents for the day to help on their farm, I
was told. It could be, I thought, that the policemans visit with
Jan and Jan's wifes absence during the whole day were not accidental.
She did not go to her parents again during my stay on their farm
- for all of the seven months. In this kind of everyday atmosphere, late
in April of 1943 while I was chopping wood, Jan, my employer, approached
me and said, "You know, the Jews in the Warsaw ghetto started an
uprising. They captured a few wagons with ammunition and claimed that
they can now fight a whole year". I knew the conditions
in the Warsaw ghetto, and thought that what he was saying was a product
of his imagination, or a gross exaggeration. At the same time, I was curious
about where he got this information about the ghetto uprising. However,
the way he mentioned it to me was enough to put me on guard. He might
have been testing me to see how interested I was in what he was talking
about. He often talked to me about Jews, and made them subjects of vulgar,
coarse jokes. He had also told me how, during the liquidation of the ghetto
in the "town", a few women endeavoured to hide in a large water
tank.
The women were pulled
out and shot on the spot, together with the other fugitives.
On the other hand,
I did not know if the Warsaw ghetto still existed. I thought it probably
didnt, because everybodyknew that the Germans were liquidating
the ghettos, for the extermination camps were no longer a secret. So how
could there be an uprising in the Warsaw ghetto? Therefore , I didnt
say a word and was on guard.
At the end of April,
I again started my real occupation as a herdsman taking the cows to the
pasture. The pasture was the same forest of mixed trees, to which I was
supposed to have brought food for my employer and his friend Klimek. I
was taking Jans and Selwins cows to pasture. Jan had profited
twice from the deal between Selwin and himself, because every second week
I would eat at Selwins place. That necessitated me being doubly
on guard. I continued to sleep in the Grandmothers room. For me
it did not really make any difference where I slept or in which of the
farmers homes I ate. I was continuously worried that I might be
discovered.
My employer, Jan,
liked to drink. On such occasions he would invite company which would
increase my sense of danger. It was characteristic that these farmers
had a special favourite topic of conversation, and no matter what else
they talked about, their conversation would always return to the subject
of Jews. What I heard was horrendous and macabre. In order not to hear
them I tried to find excuses to leave the room. Sometimes I asked Jan
if I had to take care of the horse but he would already be a little drunk
on his home made vodka. I wouldnt wait for an answer, and left the
room. I would linger at my duties: curry-combing the horse, checking the
horseshoes, while tears ran down my cheeks. At the same time I was afraid
someone might see me crying.
In the forest where
I tended the cows I felt normal and comfortable. There, I met the boys
from the village and made friends with them, and yet I was jealous of
their carefree, happy life. I was continuously thinking about how to obtain
a Catholic birth certificate in order to ensure my future safety.
In the summer of
1943, it was not enough to claim to be someone, in occupied Poland; it
was necessary to have documents, which confirmed ones identity that
one was a Pole and a Catholic.
But how was it possible
to obtain that kind of document without help? I started to imitate the
behaviour of the other boys from the village. That included going to church
on Sundays. The village life had its customs, attending Sunday service,
besides the religious obligation, was also a social event. Therefore,
in order not to draw any suspicion I participated in that too. But again
I realized that without Polish documents, I wouldnt be able to secure
my survival.
In the previous year
when I was being driven to the railway station of the town Miedzyrzec,
the girl, sitting next to me in the horse wagon, had begged the farmer-driver
to help her obtain a Catholic birth certificate for her and her sister.
She was willing to exchange all of her valuables for that. The farmer
had remained silent, maybe he had been afraid, or was not able to do anything
for her. I was determined to help myself to obtain the necessary documents
in the village not far from the "Town". Although at the time
I did not know how I would do that, when I think of it now, I can say
that at that time in 1943 I somehow had figured out the appropriate steps
to take. First of all, while going to church, I was able to find out the
open hours of the church office. When I was attending the service in the
church, I would make myself very visible by sitting up at the front, so
that everyone could see me. And as I had anticipated, the women from the
neighbouring homes in the village started to whisper among themselves
that Jan had a good boy for a herdsman. This talk probably reached the
ears of the Grandmother. In this way I went on with my everyday life.
I lived in constant
fear and anxiety that something might happen, and I would be discovered.
And so I pretended to be religious and attended mass in the church. I
took care of the cows seven days a week so I occasionally sought help
from the farmer Selwin, in order that I would be able to attend mass on
Sunday. Selwin, like the Grandmother, praised my religiousness. He would
come to look after the cows for a few hours in the morning, to fill in
during the time I went to church. During mass in the church, people would
sing and ask God to perform miracles. This was precisely what I was thinking,
and when returning back to the cows in the pasture, I silently prayed
and begged God to help me survive these terrible times. When I think about
it now, I have to conclude that Providence guided me. Maybe it appears
simple to explain the events as coincidence. I avoided dangerous occurrences
so often, particularly when I was in a village shepherding the cows for
the two farmers.
In fact, I took care
of Selwins cows for only two months.
One day I was told
to run the cows on Selwins field, which was located closer to the
town, and not to the pasture in the forest of mixed trees, where I usually
went with Jans and Selwins cows. It was already close to noon,
when two men with heavy clubs in their hands appeared from nowhere and
asked me, "Eh, have you seen any Jews running this way?" They
were the so-called "Szmalcowniks", the same kind of informants
and blackmailers that were operating in the cities, outside the ghettos
and thriving on Jewish misery. I told them that I had not seen anyone
and they ran off into the bushes, to the forest, looking for Jews who
might be hiding there. After a while, I panicked at the sound of yelling
and screaming, and a short time later I saw these bandits together with
German soldiers strong-arming a Jewish family along the path, a couple
with two children, and another older couple who were probably grandparents.
Where had the Jews
come from? I had heard that the "town" ghetto had been liquidated
in October the previous year, so they must have been hiding in this vicinity
all this time. They were caught by the informants and soldiers while trying
to change hiding places. I saw the Germans prodding them like cattle to
the field next to where I was tending the cows. The Jews were lined up
as if to pose for a family portrait, lined up in rows. A series of rifle
shots killed them where they stood.
It is for Your
sake, that we are slain...Arise! Why Do You sleep, O Lord?...
Psalms, 44: 23-24
How could I remain
standing still in such a predicament? I remembered how the previous year,
in October, I had said at my uncles house that I would rather be
shot in the back and die instantly, than go to the extermination camp
at Sobibor. Now, standing in the field, while people were being slaughtered
around me, my previous wish almost came true. I didnt want to be
killed by any means. I wanted to live. The instinct of self-preservation
turned my thoughts to life, and the sunny weather gave life a special
meaning. The cows wandered, grazing closer to the slope and the railway
tracks. I pretended that I was returning them to the field, but really
I was prodding them away from this terrible scene which was embedded in
my mind.
The Germans brought
some workers from nearby houses to dig a pit to dump the bodies into.
The whole procedure became a spectacle: swiftly the clothes were taken
off the murdered family, and to complete the degradation, one young woman
even removed their underwear. I learned about that last event the next
day, since everyone in the village was talking about it.
I prodded the cows
onto another road, to come home, and when I was trying to eat lunch I
vomited. I had to explain what had happened to make me sick to my surprised
employers. I also told them that I would never go to that place again
with the cows. From that time on, through the whole summer, the only pasture
I went to was the pasture in the mixed forest.
One beautiful July
day, when my employer was not at home, his wife gave me lunch and sat
down at the table to talk with me. She informed me that the real reason
to get me to deliver food to her husband and "Klimek" in the
forest was that they could have lured me into a trap. According to Jewish
religious tradition, all baby boys are circumcised on the eighth day of
their life. Non-Jewish boys were not circumcised at that time. To find
Jews who may have been hiding amongst the general Polish population, it
was common practice to find out whether the person was circumcised or
not. If they had taken off my trousers it would have been as they suspected;
they had intended to tie me up with a rope, and drive me to the police
station in town.
She asked me if I
would have been offended, or insulted if they had checked me in this manner.
"Because", she said, "Jan and Klimek suspect you are a
Jew, and as you know, in these times, it is very dangerous to keep someone
on, who might turn out to be a Jew, the penalty is death!"
The farmers
wifes conversation caught me by surprise and I wondered what I was
supposed to tell her? I had to tell her something, so I said, "If
they had taken off my pants like a little boy, I would have immediately
left the forest and gone to Selwin to be his servant, and I would not
have looked after your cows any longer."
Meanwhile, I was
thinking of what I had said in Dubeczno about preferring to be shot instead
of going to the camp, and that had I been discovered, it would have probably
happened that way. It looked as if Jans wife wanted to tell me everything.
She asked me why I went to town so often, and that if I didnt have
any documents, and I was stopped by the police, they might take me for
a Jew. Again, the dilemma confronted me: what to tell her? I knew I had
to make a good impression, so I laughed and said that I was going to town
to the church and sometimes I also went to the post office to write a
letter home to my mother. If by chance the police were to stop me, they
could check in the Dubeczno municipality where I was born. Maybe my pretence
of haughtiness gave me some courage, for I seemed to have persuaded the
woman that I was telling the truth. I was aware that I was in danger,
and the reality of my precarious situation did not go away, but was always
on my mind. The stories I had heard from the villagers about what happened
to the Jews who had been caught were terrible and frightening.
The forest where
the cows were grazing had various names amongst us herdsmen depending
on the location.
The part where the
railway tracks passed on their way to the town of Siedlce from Brzesc
had the name "Brzesc pasture". Often freight trains passed on
these tracks. One day an old villager by the name of Wladzio was tending
his cows with me. We used to call him Old Wladzio. He played a harmonica
well. I knew him since I had been at Victors house; he lived not
far away from the rail workers and sometimes he showed up at Victors.
Wladzio used to play
the harmonica in the forest, and when we got together he played and I
sang. One day while we were performing our "concert", a freight
train approached from the direction of Brzesc towards Siedlce. From the
distance we could already hear rifle shots.
When the train came
closer I noticed people in the freight cars and up on the roofs stood
soldiers with their rifles at the ready.
Whenever someone
stretched an arm through the slats of the freight car the soldier shot
at it. It was a terrible and surreal scene. I thought that probably these
people who had been cooped up in these freight trains for a long time
were stretching out their hands to the outside world to persuade themselves
that they were still alive . Although it was a hot day a chill went up
my back and cold sweat broke out on my face. I realized that the same
misfortune would have awaited me if I had not run away from the transport
wagon carrying me to the station of Miedzyrzec.
"Old Wladzio"
was standing beside me when he started lamenting: "So they are transporting
them to be executed". He made a sign of the cross, and started to
cry.
Looking on that passing
freight train with its human cargo, I was terribly affected by the dreadful
destiny and misfortune of those people. But how much more secure was my
life? It was the end of July, and by that time, I already knew what Jan
and Klimek had planned to do about checking me out. And although Jan had
decided not to carry through with this plan, I was afraid that they might
change their minds. In my mind, the best thing I could do was to leave
the cows in the pasture and run away as I had a before. But here I was,
a year older and still without any documents.
My only means of
survival was to obtain a job in a village. I could not just go anywhere
to look for a job, in spite of my appearance. I knew that if I continued
to stay on at Jans place I could be in great danger. I had already
started to work on a scheme to obtain documents and so I stayed in the
village, in spite of the danger, so that I could carry out my plan to
the end. Every freight train that passed by struck terror in my heart.
Because of my fear I contemplated how I could take the cows far away,
to another part of the pasture.
About that time,
for some reason, Jan, my employer, could not agree with his neighbour
Selwin, and during the month of July tension grew between them, so much
so that by the end of the month Jan told me to stop tending Selwins
cows. From then on, to the end of the summer, I only looked after Jans
and Grandmothers cows. Grandmother also had a plot of land and during
harvest time, when I came home for lunch, she used to return with me to
the field close to the farmhouse. She taught me how to scythe wheat, and
she did it in a gentle way. She had become my friend and mentor.
My mind was preoccupied
with the idea of obtaining "Aryan" papers, and I believed in
good fortune. Also the fact that I was sleeping in Grandmothers
room, I can say that what happened was Heaven sent. Many older folks like
to talk and that was certainly the case with Grandmother. The old lady
liked me and she was always telling me all kinds of stories about the
people in the village. In this way I learned all the local gossip. There
was one particular boy whom I often saw in the pasture and I found out
about his family from Grandmother. According to her he came from a "better
family", a noblemans family, and it turned out that it was
he, who, without knowing it, helped me to obtain documents. If I were
to believe in miracles, then I would have to say that God sent that Grandmother
to intervene on my behalf. Thanks to her story telling I obtained all
the information I needed to get a birth certificate of a Polish Catholic
boy, which in the most critical time helped me to survive. It also must
have been her arguments that had stopped the conspiracy of her son and
his friend against me, thus saving my life in April of that year.
Although it took
a long time, finally my hopes to get a birth certificate started to develop.
I learned from the boy in the pasture his birth date and the names of
his godparents, and from the Grandmother, other essential information
to aid me in getting proper documents.
As summer drew to
a close, it was time for my service at Jans to end. I was supposed
to get some home-spun clothing and shoes as compensation for my work on
his farm and for tending his cows. We had agreed from the beginning when
I was first hired, that it was for the summer only, and that I would not
stay at his place for the winter.
It was November of
1943. Fortunately, at this time I had worked out all the details in my
scheme to obtain documents. What made it possible to carry it out was
the fact that the parish church was located not in the village where I
was staying, but in town. Many small villages belonged to that parish.
Therefore, it was impossible for the priest and his staff in the parish
office to remember and know every one of the many boys from the villages.
I had not led the
cows to the pasture for some time. Instead, I was doing other chores on
the farm and waited two months to get the promised clothes and shoes for
tending the cows for the other farmer, Selwin. Above all, I was waiting
for an appropriate day to go to the parish office in town. One rainy day
I told the farmer I was going to the post office to write to my mother.
Did those falsehoods
help me? I dont know for sure, but these were the games I played
in order to stay alive.
Finally, I went to
town, to the parish office and told the lady that I needed "my"
birth certificate. Fearful, I stated "my" first and family name,
then the names of "my" parents and godparents. She looked into
the book and everything was correct: on a sheet from the register book,
printed in Polish and German, she wrote down all the necessary information
and told me to pay 10 zloty (Polish currency). She also told me to go
to the presbytery to see the priest for his stamp and signature. When
I arrived there and opened the door I saw the priest in the room, sitting
at the table with two German officers. Confused and surprised I didnt
say anything but just stood there. The priest looked at me and asked,
"So what do you say?" At that moment my wits awakened and
I said the common Catholic greeting: "Praised be the Lord Jesus Christ.
. . ". I walked up to him and gave him "my" birth certificate
and asked for his signature. The priest finished the procedure and told
me to pay another 5 zloty, which I did.
Outside it was a
drizzling rain but it did not bother me. I was walking slowly and calmly,
in my pocket I had a real Catholic birth certificate which had a value
far greater than the 15 zloty I had paid. While walking I thought of those
two sisters with whom I had been driven on that horse cart to Miedzyrzec
and I wondered if they had been able to run away as they intended? Were
they able to obtain Catholic birth certificates? I hoped that they had.
When I returned to
my employer I told him that I had written a letter home to my mother informing
her of my return. I also told him that I would like to leave in a few
days. Jan was happy that he had had a servant for seven months for next
to nothing and I was happy that nothing had happened during the time that
I had stayed in the village. I also got new clothes, which I had earned
with my work, and I was very happy that I had fulfilled my dreams.
Dressed in my new
clothes I happily left the village. At the same time I left behind my
imaginary name, which I had assumed the year before when I was in the
village of Sokoly. I also left my prayer book, in the Grandmothers
room. I simply forgot to take it with me. But in this new situation and
under these new conditions it was not as necessary for me to have it.
I was equipped with a document, which gave me a new identity. This time
I walked briskly in the opposite direction, away from the town. In the
evening when I arrived in a new village, I visited the village administrator
with whose help I obtained a nights accommodation.
The next morning
I started to look for work as a farm hand. I knew of the custom in the
villages of hiring new help for the whole year, starting at Christmas
time. I also felt more confident now that I had a Glejt, so-called
in Polish, in the form of a real Catholic birth certificate. I had also
broadened my experience on the farm, therefore, I could ask for "good
wages". After several days of wandering to various villages I found
someone who needed help; I was hired to work on a farm in a village named
Ustrzesz. The farm was run by a woman whose husband was in the resistance
and was seldom at home because he was afraid of being arrested.
That evening, as
if by chance, the husband showed up and of course complimented his wife
on making a good decision by hiring me. He told me that I came to him
"as if Heaven-sent" because he very much needed someone to work
on his farm. Because I was intending to stay at his place a whole year
he said, I had to register with the village administrator, therefore,
in addition to the certificate I had I would also need a document from
the registry "of my previous place of residence". It reminded
me of the time when the farmer had told me something similar the previous
year, that to work for him I would have to bring my birth certificate
and so at that time I had left the cows in the pasture, and left that
job.
This time I did have
a birth certificate so I decided to try my luck. Early the next morning,
I left the farm in order to go "home" to take care of the business
of getting that special certificate.
I had to go to the
municipality located in a village not far from where I had worked at Jans
place and it was just on the other side of the railway tracks. Again,
I was walking back towards town, and in the evening obtained a nights
accommodation. I arrived at the village with the municipal office before
evening the next day and although it was late the office was still open.
A clerk sat at the desk. For a while I hesitated because he might know
the family that I was going to pretend to belong to. The village where
that family resided was just a few kilometres away on the other side of
the tracks; could I take such a big risk? On the other hand I knew I needed
proof of my previous place of residence, so in spite of the danger, I
approached the clerk and said that I was leaving the village for a while
and needed to be taken off the records of residence. He asked me: "Do
you have some kind of identity document with you?" I gave him the
birth certificate. Not asking any questions he filled out a form, the
size of a birth certificate, then signed it, stamped it, and told me to
pay the fee of 3 zloty. When I walked out from that municipality office,
at that moment, I experienced something like limitless happiness. I now
had the real documents which I had been dreaming of for more than a year.
Now, even though I was still so close to the village of the family whose
name appeared on "my" birth certificate I went to the local
village administrator to obtain a nights lodging. Then I returned
to my new employers, and shortly after I registered myself with the village
administrator as a resident of Ustrzesz, and employed as a farmhand by
the farmer (I dont remember his name).
From that time on,
I had a new identity, and as proof of it a real birth certificate. But
according to the certificate I was supposed to be a little older than
I really was. According to the German regulations I was obligated to have
an identification card called a Kenkarte, so I started to apply
for one. I needed pictures of myself so I went to a photographer in the
nearby town of Radzyn-Podlaski. I asked the photographer to make me appear
to be a bit older in the picture. Of course I could not tell him why so
he playfully scolded me, wagging his finger at me, but took what he called
"such good pictures" in which I did look older than I really
was. With the new pictures, which made me look older, and with the birth
certificate, I applied at the municipal office of Radzyn for a Kenkarte.
I was given a temporary
document at the municipal office and told to pick up the Kenkarte
from the village administrator in two months. I had new documents and
a new place of work, and from then on my identity would be like any other
Polish boy.
But in spite of that,
I began to have misgivings. First of all, my new employer belonged to
the resistance movement, but to what political faction I didnt know.
No matter to which faction he belonged, if the police or the Germans were
to come to the farm looking for him and found me and checked on the authenticity
of my documents, what then? Even with my new identity I preferred not
to meet anyone from the authorities. So far so good I thought, but I wasnt
going to press my luck. I was afraid I was going to be uncovered as an
impostor. It would have been really quite simple for someone to discover
that I was not the person whose name appeared on the birth certificate,
especially given the special ways in which village activities were governed.
In order to have flour, the farmers used to grind their wheat in a mill
- a wind or water mill. During the occupation, the Germans made the grinding
a special privilege. To grind his wheat a farmer needed to obtain a permit
from the municipal office where he would receive special coupons, after
he delivered a certain amount of grain, the so-called "contingent"
to the Germans to keep the troops fed.
These coupons were
issued in accordance to the number of family members. This was a cause
of reflection for me - what would happen if the family of the boy whose
birth certificate I had, were denied a coupon for their son, because residence
records showed he no longer lived with them? Wouldnt they in their
own interest defend their rights to the full number of coupons, and go
to the police to inform them that there was something suspicious going
on? The clerk of the municipality would state that he himself filled out
the form for the boy according to the birth certificate the boy showed
him. So it would turn out that while the real person continued to live
with his parents, someone in his name, an impostor, had taken him off
the register. Tracing that incident the police might discover the rest
of my activities, such as applying for a Kenkarte. Being afraid
of this possibility I made the decision to leave the village Ustrzesz
quickly and go elsewhere so as to avoid discovery.
One day in January
1944 I told my employers that I didnt like working on their farm.
The next day I was on the road in search of a new job with another farmer.
Only this time my walking was not "wandering" to the unknown
because the temporary document from Radzyn municipality and the birth
certificate gave me courage, and I felt somewhat protected from the threat
of suspicion.
In a short time I
found work with a farmer by the name of Albin, whose farm was located
on a hill on the outskirts of the village . This farm was about ten kilometres
from the village of Ustrzesz where I had been previously, and an equal
distance from the town Radzyn, where , I had applied for the Kenkarte.
I showed the farmer my temporary document and told him I was awaiting
my Kenkarte. I also mentioned my short stay in the village of Ustrzesz
but I obviously did not tell him the real reason I had left my previous
employer. Albin was really impressed by my potential usefulness on his
farm, and since the fee I asked for my services was a bargain for him,
he took me on.
In the very beginning
of my employ at Albins place, before I had received my Kenkarte,
I had a dangerous encounter with some armed men. One evening some "Partisans"
came to the house, made themselves comfortable in the chairs and started
asking questions about whether or not the farmer had already delivered
wheat as "contingent" to the Germans. Albin said that he had
done so. Then they started to ask about everybodyin the house. Pointing
to the farmers wife, one of them asked:
"Who is that
woman?" The farmer replied, "This is my wife." "And
that girl?" He answered, "This is my niece." "And
that boy?" The farmer told him: "This is my servant - my farmhand".
The partisan immediately said, "That is a Jew." Looking at me,
he said: "Come outside, we will check you out, and if it turns out
you are a Jew, you see that?" He showed me the end of the barrel
of a rifle he was holding.
In the vicinity,
different factions of partisans were operating, some were fighting the
Germans and were really resistance fighters, others were posing as partisans
but were really robbing the local farmers. Who were these armed men who
demanded that I should go outside with them so that they could check me
out? The terrible threat of being checked out was repeating itself but
this time at rifle point. If I had gone outside with them at that moment,
I would have lost my life. Luckily my employer, although in reality he
didnt know who I was, came to my aid using every means to persuade
them:
"What are you
doing, gentlemen? I know his family who lives not far from the town. I
myself brought him here. Show them your documents! As you can see, gentleman,
this is a temporary document issued at the municipality office in Radzyn
where he applied for a Kenkarte."
In the meantime his
wife had put a few bottles of moonshine vodka on the table, and plenty
of sausages, and these "gentlemen" treated the food and drink
as serious business. It was strange that their visit seemed to be for
the sole purpose of checking me out because they did not take anything
from my employer except what they ate and drank. And as they left, they
promised: "Well be back!"
Shortly after that
visit, I went to the village of Ustrzesz to the village administrator,
and he had my Kenkarte ready, which I picked up. It was the beginning
of February 1944 when I finally held in my hand the document that had
my picture on it. I felt I did not have to live in fear any more. I did
not register myself with the village administrator at Albins place,
and because of that, no one could find me. I had applied for the Kenkarte
first. What would happen if the real person applied for the document and
submitted the same birth certificate? What would he be told in the municipal
office?
Although I never
saw those "partisan gentlemen" again who had tried to check
my identity, but in the winter of 1944, several other groups of partisans
passed through our vicinity. Once while his group were taking food from
Albin, one partisan snatched away my new pants for which I had worked
so hard at Jans place. Another time when a group of partisans passed
through the village, one of them tried to persuade me to go with them.
I hesitated because I was suspicious of their intentions.
At Albins farm
my duties were to look after four horses and four cows, which I later
learned to milk. This skill added to my value in my occupation as a farmhand.
Kazia, Albins niece, profited from my work. I filled in for her
by milking the cows when she went to church on Sundays, or out with her
girlfriends. I no longer had to go to church to prove my religiousness
as I had to do when at Jans place near the town.
I had a short-lived
"romance" with Kazia, Albins niece. She was about two
years older than I was at the time. She looked like a typical peasant
girl, with large breasts, which attracted me, like any fifteen-year-old
boy. When we were alone, my hand automatically reached towards her bosom.
Since she did not show any displeasure, I became a little bolder each
time. Finally Kazia reproached me, saying: "You are too young for
these things." I did not quite understand what she meant, but I was
offended and it brought this short romance to an abrupt end.
The village of Ossowa
is at a fair distance from the train tracks and the railway station, but
in spite of that, from time to time smugglers from Warsaw would turn up
there in order to trade goods. I was astonished to see how similar their
way of trading in the villages was to the way mine had been. Just as I
used to come for food two years previously from the ghetto, these people
brought with them all kinds of goods which they exchanged for foodstuff.
The only difference
was that they did it on a much larger scale. The Warsovians lugged huge
bundles of things which they exchanged for provisions and pork fat or
meat products.
Albin was often visited
by a married couple who had befriended him, and when they were trading
in the vicinity they would stay overnight at his farm. Besides this couple
other traders would turn up there too, and all of them claimed that they
tried to take short distance local trains, which were not searched by
the German militia. As a penalty for transporting a large amount of foodstuff
or pork fat, the Germans were sending people to the concentration camp.
Albin did not have
children of his own. Still, he was as greedy as if he had a large family.
Because he had a large farm there was a lot of work to be done, and in
the spring my responsibilities increased. For certain I can say that during
all my work in different villages, at Albins farm the work was the
most difficult. Moreover, he did not deal honestly with me, because I
was hired basically to look after the cows, and to help out on the farm
only from time to time. Albin disregarded this agreement, and loaded me
mainly with farm work. In spite of that I did not mind. I was grateful
for his help by intervening when the partisans were trying to take me
outside and check me out. Although Albin had no knowledge of my origins,
he had still protected me, and thus saved me from a certain death.
I therefore tried
to carry out even the heaviest work willingly, like cleaning out the cowshed
of manure, mixed with straw and trampled by the cows during the winter,
or to scythe the grass all day long.
Formerly, when I
had worked in the village near the town on the Grandmothers part
of the field, I used to cut the grain, and she collected it. The work
took only an hour or two, daily, and it was a pleasant diversion. At Albins
I had to cut the grass in the meadow together with the other cutters all
day long. Although I was used to hard work I could not do it at the same
speed as the others, and I usually remained far behind.
Work such as this,
which was beyond my strength, Albin did not spare me. But as I said, I
did not mind this hard physical work, as I felt greatly obligated to Albin.
In the summer of
1944, the war activities were moving quickly towards the western part
of Europe, and at the end of July, at harvest time, the Lublin area was
liberated from German occupation. In the village where Albins place
was, Russian soldiers arrived through the fields and farmyards. When they
came through Albins farmyard I was sitting by a steamer making moonshine.
It didnt take
the soldiers long to find out what was in the steamer. I brought them
some cups and they drank the warm moonshine until the kettle was empty.
With the Lublin district
liberated, I could go anywhere I wanted as a free man, but where? I knew
that no one from my family or relatives were alive. Taking into account
my own experience and information I had received I thought that no Jews
had survived. Therefore, in spite of my own cleverness and resourcefulness,
I adapted myself to the village conditions and the work there. I did not
know anything else and because I had learned to count only on myself,
I was a little confused and did not know what to do now, or where to go.
At that time the
war action on Polish territory moved to the Wistula River and in Warsaw,
the uprising took place at the beginning of August 1944. Consequently
in the Lublin area where I was, the underground Home Army started to congregate
in order to give support to the Warsaw uprising. But one day before the
planned time to march toward Warsaw, the Russian army started to encircle
the place where the Home Army had concentrated. Realizing what was going
to happen, the "A.K", Home Army, dispersed and the partisans
ran away. This event, and the fact that Marshal Rokosowski and his army
was standing by on the other side of the Wistula River, watching how the
Germans were butchering the people in the city, brought out agitation
in the population of Lublin district and they promised revenge. It was
this kind of atmosphere and all I witnessed that caused me to be confused.
With Lublin being
liberated, but the war still going on - the activities of war stopped
just at the Wistula River, near Warsaw. I thought, if I dont have
anywhere to go, and I have already adapted myself to village life, I should
remain in the village for the time being. Therefore, I remained at Albins
place, till the end of the year, and from January 1945 I started to look
for a new place of employment.
I went again to the
village of Ustrzesz, again, intending to visit the farmer I had left after
applying for the Kenkarte. Only the farmers wife was home
again. It turned out that the Germans had not seized the farmer in spite
of his involvement in the underground. After being liberated from the
Germans the Polish communist regime arrested him for belonging to a so-called
right wing group, the "A.K" Home Army.
I looked for jobs
in many villages and found a farmer who needed my services. His farm was
close to the town of Radzyn. I was already a qualified farm and field
worker so I demanded what were fair wages for a boy my age and experience:
100 kilograms of grain and 100 kilograms of potatoes per month. The farmer
agreed to pay me what I asked. I wanted everything in cash based on the
price for that quantity of produce.
Every month the farmer
paid my wages. My job was acceptable, however, I didnt like his
behaviour. Before the war the farmer had been the head of a municipality
(W�jt in Polish) - of his region. It seemed that the position
had left its mark in terms of the way he dealt with people and certainly
in his relations with me. Nor did I appreciate the manners of his wife.
For instance, when I received food it was at a different time than my
employers and so I ate alone. And when they had guests, which was almost
every weekend, I could not enter the house. The arrangement seemed strange
to me.
Although Poland had
already been liberated from the German occupation in the spring of 1945,
some groups of resistance fighters still remained. I guessed that my employer
probably had connections with them because they frequently came to his
house at night, and sat in his bedroom talking for hours. Those partisans
were called the "people of the forest". On one occasion when
my employer had sold a young cow at the market, the "forest people"
came at night, and as usual sat in the bedroom talking while I slept in
the kitchen. As they were leaving they woke me up. One of them pointed
a machine gun at me and demanded to know where my employer kept the money
that he had received for the cow earlier that day. How could I have known?
Besides, how could I also have known that this was their idea of a joke?
After frightening me badly they went back to the bedroom, talked for a
while, and left.
The next morning
while giving me my breakfast, the farmers wife informed me that
those "forest people" had taken all the money that they had
had. At the time I believed her, because the year before at Albins
place I had been robbed of my new pants by people such as these, an incident
I had told her about. Although it was the last farm I worked at, I dont
remember the name of this farmer, maybe because everyone called him by
his title, W�jt.
One morning a woman
from a nearby farm, came shouting: "Theyve killed the Jews
in Wohin!" She did not say who had done it.
Although she described
exactly how it had been done. In a little town of Wohin, close to the
town of Radzyn-Podlaski lived several Jewish families who were somehow
surviving the Holocaust and were living in their own house. One evening,
the group was rounded up and herded into one room: men, women, and children
were shot. While shooting, the bandits were throwing the bodies, one on
top of the other. One boy fell down and the other bodies were thrown on
top of him. After the bandits finished the execution and left, the boy
pulled himself out from under the corpses and ran to a neighbours
house where a woman took care of him, washed him and changed his clothes.
As I listened to these details, I was in a state of shock. I was standing
up and then sitting, and couldnt finish my breakfast. It made me
wonder how just a few kilometres away Jews had lived whom I knew nothing
about. I also thought about the night visits of the "people from
the forest" who visited my employer, the W�jt. Were they the ones
responsible? Who could have known? There were so many political factions
at that time.
Near the end of April
I came across an item, by accident, in a newspaper that said that in Poland
fifty thousand Jews had survived. Reading that, I said to myself: "I
am one of those 50,000 Jews". From that day on, I was no longer interested
in working on a farm. I decided to leave and did not ask for my last months
wages. With his bad manners this W�jt fellow didnt deserve the kindness
of any notice from me. Early one morning, instead of starting on my farm
duties of looking after the animals and milking the cows as usual, I dressed
in my good clothes, wrote a good-bye note, and left it on the table. I
went straight from the farm to the railway tracks and walked in the direction
of Lublin. I followed the tracks and wandered into a town called Parczew,
located close to the tracks. It was the last time I wandered that way,
and also that day I left my occupation as a farmhand servant, and the
whole way of life connected to it.
In a small store,
in Parczew, I encountered a surprise. One can say the second one; the
first being my reading that 50,000 Jews had survived.
In the store stood
a young girl speaking to someone in Yiddish. I started to speak to her,
and mentioned the place from which I had come by the railway tracks. Surprised,
she asked me: "You walked from as far away as Radzyn-Podlaski?"
Then her father arrived,
he listened to me for a while, and then asked why I had been "sitting"
for so long in the villages, as the Lublin area had been already liberated
for nine months. I told him the reason, and mentioned my reading in the
newspaper of the survival of 50,000 Jews.
I showed him my Kenkarte,
and explained how I had obtained it. Of course he commended me on my resourcefulness,
and asked for my real name. He wrote it down and then gave me food and
money to buy a train ticket to Lublin. I told him about my criss-crossing
Poland: from Otwock near Warsaw, to the village Kozaki near Dubeczno,
escaping from the transport, and then back toward Lukow, and then again
in the opposite direction to Radzyn-Podlaski.
I arrived in Lublin
from Parczew by train. At the railway station I saw people with suitcases
going to a train, so I followed them and found myself with them in a freight
train. On the second day I arrived in Warsaw. The train stopped at the
Praga station on the other side of the river, because the main station
had been damaged. From there, people walked to Warsaw across a wooden
bridge over the Wistula River. I went along with them. Everyone had a
definite destination but I didnt know what to do next. The scene
was terribly depressing: half-ruined houses stood here and there among
the rubble. After walking a little I turned back to the railway station
of Praga. I asked myself, where should I go? The distance from Praga to
Otwock was only 28 kilometres, but just thinking about that place I recoiled.
Too many unpleasant and painful memories were connected with it which
I wanted to forget. No! Back to Otwock I could not and did not wish to
return.
Discovering an easy
and free way of travelling by train, I continued my wanderings looking
for a place to live. From Warsaw, I went to the city of Lodz, then to
Wroclaw, to Walbrzych where I intended to work as a coal-miner, and then
back to Wroclaw. There were shelters at the railway stations for people
returning from all over the country, and I was able to get food there.
The trains were not arriving and departing on schedule. Sometimes I had
to wait for a very long time at the train station. During one such waiting
period at the Wroclaw station I got to know several people by chance,
who were going to the town of Rychbach, formerly called Reichenbach in
German. I went with these people to Rychbach. I liked the town, and settled
there. It had previously belonged to Germany, and after the war it was
in the so-called Polish recovered territories.
So there I was in
another new town, under new circumstances, and having to adjust all over
again to completely new conditions of life.
My only experience
in my short lifetime had been to work on farms in the countryside. The
adjustment to town life on my own, without any help from any adults, was
unspeakably difficult as I had no knowledge of how to make arrangements
- the everyday kind that most people take for granted. I needed to find
a place to live, make arrangements to return to school and carry on the
business of everyday life. I started to work and attend school at the
same time, to complete my education.
At the time, I also
attended a professional photography course. While attending that course
I met a boy my age, named Kazik Dabal, who like me spent the years of
German occupation hiding in villages at the opposite end of the country,
in eastern Poland. He now lives in Israel and we have kept in touch over
the years; he is a close friend.